Psychology Today

Antonio Bení-Burraco
Kilde: Antonio Bení-Burraco

når jeg underviser i lingvistikk, er et av de mest spennende spørsmålene for elevene mine om alle mennesker tenker på en lignende måte-uavhengig av språket de bruker til å formidle sine tanker-eller om språket vi snakker påvirker måten vi tenker på. Dette spørsmålet har underholdt filosofer, psykologer, lingvister, nevrologer og mange andre i århundrer. Og alle har sterke meninger om det.

artikkelen fortsetter etter reklame

For tiden mangler vi fortsatt et endelig svar på dette spørsmålet, men vi har samlet bevis (hovedsakelig avledet fra typologiske analyser av språk og psykolingvistiske studier) som kan gi oss en god forståelse av problemet. Som jeg vil prøve å vise, argumenterer bevisene for et universelt grunnlag for oppfatning og tanke i alle mennesker, mens språk er et filter, forsterker eller rammer av oppfatning og tanke.

historien begynner med De Første Amerikanske lingvistene som beskrev (vitenskapelig) noen av språkene som ble snakket av Indianere. De oppdaget mange vanskelige forskjeller i forhold til språkene de hadde lært i skolen (gammel gresk, Latin, engelsk, tysk og lignende). De fant lyder som Aldri ble hørt På Europeiske språk (som ejektive konsonanter), merkelige betydninger kodet i grammatikken (som deler av verbet som refererer til objekter), eller nye grammatiske kategorier (som bevislighet, det vil si kilden til kunnskap om fakta i en setning).

ikke overraskende, noen av disse lingvistene konkluderte med at slike merkelige språklige systemer burde ha en effekt på sinnet til sine høyttalere. Edward Sapir, En Av De mest innflytelsesrike amerikanske lingvistene, skrev: «verdenene der forskjellige samfunn lever, er forskjellige verdener, ikke bare de samme verdener med forskjellige etiketter festet» (Sapir, 1949: 162).

artikkelen fortsetter etter reklame

i århundrer trodde folk at ord bare var etiketter for objekter—og at forskjellige språk bare festet forskjellige lydstrenger til ting-eller, mer nøyaktig, til konsepter. Nå ble det foreslått at verden kan oppfattes annerledes av folk som snakker forskjellige språk. Eller, mer radikalt, at folk bare kunne oppleve aspekter av verden som deres språk har ord for.

Virkelig? En nyttig (og læreriktig) måte å teste Sapirs krav fokuserer på fargeoppfattelse. Farge fordeler kontinuerlig (det avhenger av lysets bølgelengde), men det oppfattes kategorisk. Interessant er antall grunnleggende termer for farger langt mindre enn antall fargetoner vi kan oppleve. Videre er dette tallet forskjellig fra ett språk til et annet. For eksempel har russisk 12 grunnleggende termer for farger, Mens Dani, et språk som snakkes I Ny-Guinea, har bare to: mili (for kalde farger) og mola (for varme farger).

Forskere fant At, Ikke overraskende, Dani folk er i stand til å skille mellom ulike fargetoner (som rød, gul og oransje) til tross for merking dem identisk (mola). De fant også at folk skiller seg bedre mellom to fargetoner som er navngitt annerledes(for eksempel blå og grønn). Fordi forskjellige språk rammer fargekontinuumet på forskjellige måter, forventes folk som snakker forskjellige språk å fokusere annerledes om farger. På en måte Var Sapir halvt riktig.

artikkelen fortsetter etter reklame

denne effekten av innramming eller filtrering er den viktigste effekten vi kan forvente-om språk – fra oppfatning og tanke. Språk begrenser ikke vår evne til å oppfatte verden eller å tenke på verden, men de fokuserer vår oppfatning, oppmerksomhet og tanke på bestemte aspekter av verden. Dette kan være nyttig faktisk.

Kinesisktalende barn lærer å telle tidligere enn engelsktalende barn fordi Kinesiske tall er mer vanlige og gjennomsiktige enn engelske tall(på Kinesisk er «elleve» «ti en»). På samme måte orienterer folk som snakker Noen Australske språk seg i rommet bedre enn engelsktalende folk (de kjenner ofte nord fra sør – selv i mørket), trolig fordi deres språk har absolutt romlig deitikk. Dette betyr at når de refererer til et fjernt objekt, sier de ikke «den bilen» eller «det treet der borte», men heller «bilen i nord «eller» treet i sør.»Fordi de trenger å vite retning for å korrekt sette sammen uttalelser på sitt språk, er de mer vant enn oss til å ta hensyn til kardinalpunktene.

så forskjellige språk fokuserer oppmerksomheten til sine høyttalere på ulike aspekter av miljøet-enten fysisk eller kulturell. Men hvordan vet vi hvilket aspekt? I hovedsak ser vi hva som er viktig for folk som snakker uansett språk.

vi lingvister sier at disse fremtredende aspektene enten er leksikaliserte eller grammatikaliserte. Leksikalisering betyr at du har ord for begreper, som fungerer som shorthands for disse konseptene. Dette er nyttig fordi du ikke trenger å forklare (eller omskrive) betydningen du vil formidle. I stedet for å si,» den kalde og hvite tingen som faller fra himmelen i de kalde vinterdager, » sier du bare snø.

artikkelen fortsetter etter reklame

Selvfølgelig har vi ikke ord for alt. Vi har bare ord for begreper som er viktige eller fremtredende i vår kultur. Dette forklarer hvorfor leksika (eller sett med ord) på språk er alle ganske forskjellige. Leksikonet er som en stor, åpen pose: noen ord er laget eller lånt fordi du trenger dem for å henvise til nye objekter, og de legges i posen. Omvendt blir noen objekter ikke brukt lenger, og deretter blir ordene for dem fjernet fra posen.

noen aspekter av verden er kodet av språk enda dypere—i den grad de er en del av språkgrammer. Du må vurdere dem når du bygger en setning på det språket. Lingvister sier at de er grammaticalised.

Dyirbal, et språk som snakkes I Nord-Australia, har for Eksempel fire substantivklasser (som engelske kjønn). Tilordningen av substantiver til hver klasse er tilsynelatende vilkårlig: Klasse i omfatter substantiver for dyr og menneskelige menn; klasse II omfatter substantiver for kvinner, vann, ild og navn for å bekjempe objekter; KLASSE III omfatter bare substantiver for spiselige planter; og klasse IV er som en restklasse, hvor alle de gjenværende navnene er satt sammen.

denne grammatiske klassifiseringen av substantiver innebærer et sammenhengende syn på verden, inkludert en original mytologi. For eksempel, selv om dyr er tildelt klasse I, er fugle substantiver funnet i klasse II fordi Dyirbal folk trodde fugler var ånder av døde kvinner (substantiver for kvinner finnes i klasse II).

på Samme måte er måten folk tenker på tid kodet dypt i grammatikken til de fleste språk. I noen språk som engelsk, tid er tredelt: fortid, nåtid og fremtid. Men På et språk Som Yimas, som snakkes I New Guinea, er det fire typer fortid, fra nylige hendelser til fjern fortid. Og Det er språk Som Kinesisk som mangler grammatisk spenning også.

i sammendraget fungerer språk som et filter av oppfatning, minne og oppmerksomhet. Når vi konstruerer eller tolker en språklig uttalelse, må vi fokusere på bestemte aspekter av situasjonen som uttalelsen beskriver. Interessant, noen hjerneavbildningsfasiliteter tillater oss nå å undersøke disse effektene fra et nevrobiologisk perspektiv.

for eksempel, i dette interessante papiret, viser forfatterne at språket påvirker den kategoriske oppfatningen av farge—og at denne effekten er sterkere i høyre synsfelt enn i venstre synsfelt. Diskriminering av farger kodet av forskjellige ord fremkaller også sterkere og raskere svar i venstre halvkule språk regioner enn diskriminering av farger kodet av samme ord. Forfatterne konkluderer med at den venstre bakre temporoparietale språkregionen kan tjene som en topp-ned-kontrollkilde som modulerer aktiveringen av den visuelle cortexen.

dette er et fint eksempel på aktuell biolingvistisk forskning (i bredere forstand) som bidrar til å oppnå en bedre og mer balansert forståelse av klassiske spørsmål i lingvistikken-som forholdet mellom språk og tanke.

Legg igjen en kommentar

Din e-postadresse vil ikke bli publisert.