Como Lembrar de espanhol Palavras: A Palavra “Ponte” Técnica e Outros Hacks de Memória para estudantes espanhóis

autor headshot

escrito por
Aproximar Schandillia

Full disclosure: Este post contém links de afiliado. ?

aprender um idioma às vezes pode parecer chato — como um exercício de monotonia.

o que empresta a essa monotonia, na maioria das vezes, é o rigor e o regime que a acompanham. Não me interpretem mal, não estou desrespeitando a disciplina aqui, estou apenas questionando o investimento perdido de tempo e esforços que a maioria dos regimes de aprendizado de idiomas exige. Deixe-me quebrar para você.

todos começamos com uma nova linguagem com muito entusiasmo. Estamos hipnotizados pela cultura que a língua escolhida representa, o som de uma língua alienígena ininteligível, a idéia de ser capaz de se comunicar com facilidade onde nossos amigos provavelmente se sentem perdidos. A adrenalina é inegável. Mas então a borracha encontra a estrada e ficamos cara a cara com realidades terrestres menos excitantes: gramática e vocabulário.

estes são o que compõem qualquer linguagem e, obviamente, não pode ser desejado afastado. E eles devem ser memorizados. Não importa o quanto você odeie a parte, você só precisa fazer isso. Se você é como a maioria dos alunos, você provavelmente está amontoando essas palavras e regras gramaticais como um recorde quebrado. Isso está prestes a mudar.Estudo após estudo estabeleceu que a repetição mecânica não é apenas uma maneira inorgânica de memorizar as coisas, mas também super ineficiente, para não mencionar francamente chato também. Isso é o que leva a maioria dos alunos novatos a abandonar prematuramente. Posso atestar isso pessoalmente a partir de minhas próprias experiências como aprendiz de espanhol.

existe uma solução alternativa? A memorização pode ser acelerada e também mais eficiente? Acontece que pode!

a maneira errada de memorizar palavras

quando comecei a aprender espanhol, eu apenas escolheria uma lista de palavras relacionadas e as repetiria junto com suas traduções para o Inglês, um par de cada vez. Eu faria isso talvez algumas centenas de vezes antes de passar para a próxima lista. Tudo bem no começo, mas houve um grande problema com esse método.Veja, nosso cérebro tem, para todos os fins práticos, uma capacidade infinita de palavras. Mas também tem uma capacidade muito limitada de processar muitas palavras ao mesmo tempo. É por isso que mantém tudo o que é alimentado em algo chamado memória passiva. Apenas as coisas necessárias com mais frequência são armazenadas na memória ativa. Faz todo o sentido, certo?

você só pode lembrar com facilidade o que está em sua memória ativa, daí o nome Ativo. A memorização mecânica apenas empurra o vocabulário recém-adquirido de volta à memória passiva, se é que o faz. E faz isso mesmo a um custo: tempo.
você tem que repetir um par de palavras pelo menos algumas centenas de vezes, dar ou receber, a fim de memorizá-lo. E isso não é suficiente, você tem que revisitar esse par de vez em quando para mantê-lo. Agora faça uma matemática simples e veja quanto tempo você investe em cramming-up apenas um par de palavras. E há centenas, senão milhares, deles. Some tudo e o aprendizado de idiomas rapidamente começa a parecer um esforço impraticável destinado apenas a gênios ou crianças.

Então, qual é a maneira certa de memorizar palavras? Vamos dar uma olhada em alguns hacks.

Memory Hack 1: A Regra do “vocabulário econômico”: nem todas as palavras são iguais

nem todas as palavras são iguais. Pelo menos quando se trata de habilidades de conversação, a maioria das palavras não serve a nenhum propósito em seu vocabulário. Tome Inglês, por exemplo. Há, segundo algumas estimativas, cerca de um milhão de Palavras em seu léxico. Você recomendaria tudo isso a um amigo aprendendo a conversar em inglês? Ou mesmo um quarto disso? Quero dizer, por que uma pessoa precisaria memorizar a palavra scaramouch para poder se comunicar efetivamente em inglês? De que adianta uma palavra como cordwainer e dandiprat para aquele aluno?

as mesmas regras se aplicam a qualquer idioma do mundo. Quando você está aprendendo, digamos, espanhol, você pode ser tentado a devorar o dicionário no início. Quanto mais palavras você souber, melhor, não? Não. Não é assim que funciona. Você precisa ser capaz de escolher o que é importante. A vida é muito curta para palavras como ciénega e declamar que você provavelmente nunca usará em suas conversas.

portanto, a Regra do vocabulário Econômico é: escolha apenas o que você precisa. Seja econômico com o seu vocabulário, evite palavras que pareçam exóticas, mas não sirvam a nenhum propósito para seus objetivos de comunicação. Na verdade, você ficará surpreso ao saber quantas palavras você precisa aprender para se tornar razoavelmente fluente em espanhol!

isso também vale para a gramática espanhola. Não adianta perder seu precioso tempo com o vos e suas formas verbais se você nunca estiver visitando a América do Sul, o único lugar em que ele tem alguma moeda. Falando em conjugações, por que passar dias memorizando as conjugações subjuntivas imperfeitas quando você nunca vai ouvi – las ou usá-las pelo menos como um falante intermediário? E a menos que você esteja indo para a Espanha, por que não pular completamente os formulários vosotros?

Moral da história? O tempo está se esgotando, seja criterioso sobre como você o usa!

Memory Hack 2: cavar um pouco mais fundo com etimologia

etimologia é o nome linguístico para a história de uma palavra. E a história pode ser muito útil quando você está tentando memorizar novas palavras. Mas aqui está uma ressalva, esse truque funciona apenas se a palavra for de um idioma relacionado ao seu. Portanto, se você é um falante de Inglês, quanto mais próximo o idioma estiver do Inglês, melhor a etimologia funciona para você. Mas porquê?As línguas são como seres vivos, elas evoluem. E dado tempo suficiente, uma língua se transforma em outra. Tome Inglês, por exemplo. Já reparou por que os filmes dos anos 60 soam tão diferentes dos atuais? As palavras que usaram, seu sotaque,sua dicção … tudo era diferente. E isso é apenas algumas décadas. Tente voltar alguns séculos e Inglês começa a soar tão estranho como uma língua estrangeira para seus ouvidos modernos!

o Inglês é uma língua germânica, o que significa que compartilha uma ancestralidade comum com idiomas como holandês e alemão. Mas com o tempo, graças aos romanos e aos normandos, entrou em contato com muito Latim absorvendo muito de seu vocabulário. Na verdade, houve um período em que o latim até se tornou a língua franca na Inglaterra por um tempo! E o latim é de onde vêm línguas românicas como o espanhol.

o que tudo isso significa é que a maioria das palavras em espanhol vem do latim, assim como muitas palavras em inglês. É aí que reside a oportunidade. Tome a palavra casa, por exemplo. É espanhol para casa. Você sabia que ele compartilha uma etimologia comum com a palavra inglesa castle? Dado que nem todos vivemos em castelos, mas você pode ver a essência? Castelos também são lugares de habitação, não é? Duvido que se esqueça da casa agora. E você nem precisou empinar como outros alunos.

tudo bem, casa foi fácil, vamos tomar algo mais difícil. Que tal correr, “correr”? A palavra não parece ter nada em comum com sua tradução em inglês pelo valor nominal. Mas estude sua história e você percebe que é da mesma família de palavras que também inclui palavras em inglês como current e courier! A corrente é a eletricidade que atravessa os fios e o correio costumava ser o cara que literalmente correu para receber seus e-mails de volta no dia. Agora, toda vez que você se deparar com correr, lembre-se dessa história e você saberá que alguém está correndo. Calma, não foi?

Memory Hack 3: The Word-Bridge Trick

nem todo o Inglês vem do latim, e nem todas as palavras em espanhol devem ter primos etimológicos em inglês. E é aí que você constrói pontes. Você pega uma palavra em espanhol e sua contraparte em inglês e pensa em outra palavra ou palavras em inglês que soam semelhantes à palavra em espanhol na pronúncia e carregam um significado relacionável com a contraparte em inglês. Essas palavras intermediárias servem como ganchos de memória ou, como eu as chamo, Ponte de palavras.
permita-me ilustrar essa teoria com um exemplo. Leva o trabajar.

isso é espanhol para trabalhar. A palavra vem do latim, mas não tem nada etimologicamente relacionado em inglês. Então, como você memoriza isso sem ter que ir “trabajar…trabalho, trabajar…trabalho, trabajar…trabalho, trabajar…” um milhão de vezes? Veja como você faz isso.

pense em palavras que soam como trabajar. Um que vem à minha mente é o problema. Se você notar, a primeira parte do problema soa como a primeira parte do trabajar. Outro que vem à minha mente é difícil, o que soa como a última parte do trabajar. Então, tudo o que precisamos fazer agora é encadear essas duas palavras de uma forma que elas aludam ao trabalho, a tradução em inglês da palavra em espanhol em questão. O trabalho é um problema, pelo menos para a maioria de nós. Nós odiamos trabalhar, festejar é muito mais divertido! E trabalhar duro é ainda mais problemático. Então, da próxima vez que você pensar em trabalhar, pense que é um problema e que é difícil de fazer. E isso o levará a trabajar sem muitos problemas! Isso pode parecer planejado no início, mas uma vez que você tenha o hábito de construir pontes, você começará a se divertir fazendo isso. Além disso, é muito mais eficiente e duradouro do que o método tradicional de rote. Experimenta.

mais um exemplo; tente espejo, espanhol para espelho. A palavra tem conexões etimológicas em inglês, mas a metamorfose foi muito completa para ter deixado algo útil para nós. Então vamos tentar fazer a ponte entre as duas palavras. Espejo soa um pouco como a primeira parte dos óculos. A última parte do espejo parece (não soa) como o primeiro nome inglês, Joe. Amarre todos eles juntos e você tem um homem chamado Joe usando óculos. Este Joe de óculos irá lembrá-lo de espejo toda vez que você se olha no espelho.

é tudo sobre sua imaginação, realmente. Você pode unir qualquer coisa com qualquer coisa, desde que seja criativo o suficiente.

Memory Hack 4: Daydreaming for Vocabulary

este é muito semelhante ao método word-bridge, apenas muito mais criativo. Quanto mais imaginativo você é, melhor isso funciona para você. Não, você não precisa literalmente sonhar acordado por horas, não é disso que se trata. Você só precisa ser capaz de pintar quadros mentais, quanto mais vívido, melhor. Você ainda constrói pontes de palavras, mas desta vez, você as reforça com alguma imaginação estranha para uma melhor retenção.

é uma teoria bem estabelecida de que os cérebros humanos são muito melhores em reter informações visuais do que o texto. Não é de admirar que eles digam que uma imagem fala mil palavras. Então, por que não usá-lo a nosso favor e intensificar nosso jogo de vocabulário? A única regra do jogo é que a imagem que você imagina deve ter algo a ver com a palavra que você está tentando memorizar e seu significado. Além disso, quanto mais vívido, melhor funciona. Melhor ainda se for animado, ou seja, movendo-se em oposição a ainda. Você pode torná-lo ainda mais eficaz, tornando-o estranho, ultrajante, maluco. O cérebro humano é muito bom em lembrar de algo incomum ou louco. Então, vamos colocá-lo para praticar com um exemplo.

arroz é arroz em espanhol. Mas as duas palavras não têm nada em comum. Então, vamos imaginar algo envolvendo ambos. Imagine – se em uma caminhada nas selvas da Colômbia e você começa a se sentir faminto e com fome. Então você descompacta sua mochila, tira seu almoço e se estabelece em uma rocha à beira do rio. O que é para o almoço? Arroz, claro! Talvez um pouco de molho ao lado, mas é principalmente sice. Então, para recapitular, você está sentado na rocha com uma caneca de água empoleirada ao seu lado e um prato de arroz na mão. Mas quando você está prestes a pegar o primeiro pedaço, alguns indianos o confundem com um animal de jogo e começam a atirar em você. Agora você tem um monte de flechas em seu arroz! Imagine a situação, sinta o pânico, viva o momento. Agora, toda vez que você pensa em arroz, você se lembrará dessa anedota. E as flechas em seu arroz o levarão a arroz.

da mesma forma, tome pato. Isso é espanhol para pato e vem do árabe andaluz, o que significa que não há equivalente em inglês. Então, como você se lembra do que isso significa? Imagine ter um pato de estimação que adora ser acariciado o tempo todo. Você gosta de acariciá-lo também porque, por que não! Imagine-se acariciando este pato ao lado de uma lagoa muito idílica em seu jardim. Mergulhe nos prazeres. Na verdade, vamos chamar seu animal de estimação duckie Peter, apenas por Diversão. Agora, toda vez que você pensa pato, você vai perder acariciando seu pato de estimação chamado Peter. Achas que alguma vez te esquecerás da palavra agora?

hacks de memória para Gramática

acho que todos esses truques funcionam apenas para o vocabulário, e a gramática ainda está destinada a ser uma dor na parte traseira? Pensa outra vez. Estes não são truques de vocabulário, estes são truques de memória. E os truques de memória são tão viáveis na gramática quanto no vocabulário. Eu os usei para abrir caminho através de alguns conceitos extremamente difíceis de lembrar da gramática espanhola, o mais notório de todos sendo conjugações verbais.

eu não estou brincando! Eu usei atalhos como mnemônicos juntamente com imaginações vívidas para memorizar padrões complexos de terminação verbal em minutos, algo que, de outra forma, levaria dias. E eu enfatizo, nenhuma memorização mecânica envolvida. Vamos ver como.

como memorizei a conjugação do tempo Pretérito em minutos

conjugações verbais em espanhol são notoriamente difíceis de memorizar e o tempo Pretérito, mais ainda. Vamos passar rapidamente por como essa conjugação se parece antes de chegarmos à parte do truque. Dependendo das duas últimas letras, Os verbos espanhóis são de três tipos: Verbos AR, verbos ER e verbos IR. Normalmente, mas nem sempre, os verbos ER e IR seguem um padrão mais ou menos semelhante quando se trata de conjugações. Estamos falando apenas de verbos regulares aqui.

Então aqui está como o AR conjugar verbos no pretérito tenso (estou usando a cantar, a cantar, como um exemplo):

  • Canté (cantei)
  • Cantaste (cantou)
  • Cantó (ele/ela/sang)
  • Cantamos (cantamos)
  • Cantaron (eles cantaram)

Assim, as terminações seguem um padrão: -é, -aste, -õ, -amos, -aron. Você memoriza esse padrão e pode conjugar qualquer verbo AR regular no tempo pretérito. Como você memoriza esse padrão? Aqui está o mnemônico:

ontem, eu comi um donut saboroso.

A frase em si está no pretérito e é bastante fácil de lembrar. Imagine-se mastigando seu lanche favorito e sentir o sabor encher sua boca. Mas como funciona?

observe as partes em negrito? Eles são uma oferta morta para o padrão que o verbo segue na forma singular:

  • ate-canté
  • tasty-cantaste
  • donut-cantó

Veja isso? Para o que formamos, basta seguir a regra de conjugação do tempo presente e você é bom. E para eles se formarem, você pode simplesmente adicionar rum aos seus donuts para ajudar a cimentar o-aron terminando em sua memória. Então, ontem você teve um donut saboroso com rum e memorizou as conjugações preteritas para verbos AR!

e os verbos ER e IR? Eles vão (usando beber, para beber, como exemplo):

  • Bebí (bebia)
  • Bebiste (você bebeu)
  • Bebió (ele, ela, ele bebeu)
  • Bebimos (nós bebemos)
  • Bebieron (bebiam)

O padrão aqui é: -í, -site, -ió, -imos, -ieron. Tente ter pistache em vez de rosquinhas desta vez:

ontem, eu tinha pistache.

Novamente, estamos lidando apenas com as formas singulares aqui. As partes em negrito correspondem às terminações verbais que você precisa memorizar:

  • I – bebí
  • pistácios – bebiste
  • pistácios – bebió

Como você pode ver, o plurais sigam um padrão previsível, semelhantes para o seu atual homólogos. Levei mais tempo para digitar esta seção do que para memorizar toda a conjugação do tempo pretérito para todos os verbos regulares em espanhol. Experimente por si mesmo.

como memorizei a conjugação de tempo imperfeito em minutos

quando se trata de tempo passado, o imperfeito parece ser mais onipresente do que o imperfeito. Pelo menos em espanhol. Esta é a forma que você usa ao falar de ações habituais ou contínuas. Onde quer que você possa expressar uma ação com frases como costumava ou faria, ou onde quer que você expresse uma ação passada com a forma-ing,você está falando tenso imperfeito em espanhol.

vejamos a conjugação imperfeita do tempo para um verbo AR:

  • Cantaba (eu costumava cantar)
  • Cantabas (você costumava cantar)
  • Cantaba (ele/ela é utilizada para cantar)
  • Cantabamos (nós costumávamos cantar)
  • Cantaban (eles costumavam cantar)

O ER e IR verbos seguem este padrão (usando beber para ilustração):

  • Bebía (eu costumava beber)
  • Bebías (usada para beber)
  • Bebía (ele/ela é usada para beber)
  • Bebíamos (usamos para beber)
  • Bebían (eles usavam para beber)

Antes de continuar, deixe-me estado a ressalva. Você deve conhecer bem o seu padrão de conjugação do tempo presente para que esse truque funcione. Por quê? Porque se você notar as duas conjugações acima, verá que todo o padrão segue o padrão de conjugação para o presente indicativo de perto. O presente padrão de conjugação indicativa define o tema em execução aqui. Com apenas uma anomalia em ambas as listas acima: a forma I, ou seja, a forma da primeira pessoa do singular. Na presente conjugação indicativa, o verbo na forma de primeira pessoa do singular termina em-O. É assim que obtemos canto (eu canto) para cantar e bebo (eu bebo) para beber. No caso do tempo imperfeito, todo o restante do padrão deriva dessa forma de primeira pessoa do singular e segue o padrão de conjugação do tempo indicativo presente.

portanto, supondo que você já tenha suas conjugações do tempo presente para baixo, tudo o que você precisa memorizar de alguma forma para lembrar toda a conjugação do tempo imperfeito são as duas terminações básicas, terminações para a forma da primeira pessoa do singular para verbos AR e verbos ER/IR. Veja como fazer:

quando ele era jovem, meu pai morava na Índia e costumava ouvir o ABBA todos os dias.Logo de cara, a frase em si está no tempo imperfeito para ajudá-lo a lembrar que tipo de ações passadas se qualificam. De seguida, pagar a atenção para a negrito bits e você vai notar que eles correspondem a primeira pessoa do singular finais para os dois padrões de conjugações:

  • Índia – bebía
  • ABBA – cantaba

Acredite em mim, é mais fácil empregar esses mnemônicos na real do que é para escrever sobre eles.

por que memorizar sozinho não é suficiente

de que adianta uma palavra que você não vai usar? De que adianta uma regra gramatical que você não vai seguir? Quando se trata de aprendizagem de línguas, lembre-se sempre:

USÁ-LO se você não quer PERDER ELE

eu só não posso enfatizar isso o suficiente, você não pode memorizar algo e esperar que ele fique fresca em sua memória para sempre, não importa o que feitiço você empregadas para memorizá-lo em primeiro lugar. Coloque-os em bom uso. Escreva algo usando as palavras que você acabou de aprender. Mesmo que seja um absurdo total, como seus pensamentos sobre esse ímã em sua geladeira. Leia textos curtos para reforçar sua compreensão. E pelo amor de Deus, saia e fale! Ok, eu não quero dizer sair literalmente, mas você pode pelo menos falar com as pessoas na internet, certo?Há apenas mil e uma maneiras de usar o espanhol que você acabou de aprender. Quanto mais você usá-lo, mais perto você vai chegar de espanhol sendo segunda natureza para você. Isso é indiscutivelmente mais importante do que todos os truques e hacks de memória do mundo. Comece um diário no Lang-8, Junte-se a um grupo meetup espanhol em Meetups, leia Reddit em espanhol, faça qualquer coisa, mas não deixe seu espanhol enferrujar.

Pensamentos finais

portanto, antes de nos separarmos, vamos recapitular rapidamente o que discutimos aqui. Discutimos três maneiras divertidas de enganar seu cérebro para memorizar novas palavras e regras gramaticais sem qualquer repetição. Também aprendemos que não se precisa engolir a Pedra de Blarney para ser proficiente em conversas, você só precisa de uma fração de todo o léxico em seu vocabulário. Deixe de fora o resto.

também vimos como a mesma regra de aprendizagem seletiva se aplica à gramática. Um aprendiz novato não precisa mexer com o subjuntivo pelo menos no início, e até mesmo um aprendiz avançado tem pouco uso para os formulários vos, a menos que eles estivessem visitando lugares como Argentina, Guatemala, etc. Apenas aprenda o que é necessário. Tudo deve ser diretamente aplicável na conversa do dia-a-dia. Gratificação instantânea é fundamental quando se trata de aprendizagem de línguas.Seguindo em frente, vimos alguns exemplos ilustrando as três técnicas de memória que usei com meu próprio espanhol com grande sucesso: etimologia, pontes de palavras e imaginação vívida. Também exploramos alguns hacks mnemônicos para internalizar instantaneamente as terminações verbais nas conjugações do pretérito espanhol, tanto preteritas quanto imperfeitas.

mal posso esperar para ver como você aplica esses truques ao seu próprio exercício de aprendizado de idiomas e aprende com eles. Você nem precisa estar em espanhol para usar essas idéias. Russo, japonês, alemão, Hindi…qualquer idioma que fascine você é bom o suficiente.

autor headshot

Amit Schandillia

Idioma Blogueiro e Autor

Amit é um auto-proclamado de língua espanhola evangelista, blogueiro do PeppyBurro e autor do Vocabulário espanhol Bíblia.

fala: Inglês, Hindi, Espanhol, Gujarati, Marathi

ver todos os posts de Amit Schandillia

Deixe uma resposta

O seu endereço de email não será publicado.