Cómo Recordar Palabras en Español: La Técnica de «Puente de Palabras» y Otros Trucos de Memoria para Estudiantes de Español

fotografía en la cabeza del autor

escrito por
Amit Schandillia

Divulgación completa: Esta publicación contiene enlaces de afiliados. ?

Aprender un idioma a veces puede resultar aburrido — como un ejercicio de monotonía.

Lo que se presta a esta monotonía, la mayoría de las veces, es el rigor y el régimen que viene con ella. No me malinterpreten, no estoy faltando a la disciplina aquí, solo estoy cuestionando la inversión de tiempo y esfuerzos fuera de lugar que la mayoría de los regímenes de aprendizaje de idiomas requieren. Déjame explicártelo.

Todos comenzamos con un nuevo idioma con mucho entusiasmo. Estamos fascinados por la cultura que representa el idioma elegido, el sonido de una lengua alienígena ininteligible, la idea de poder comunicarse con facilidad donde nuestros amigos probablemente se sientan perdidos. La adrenalina es innegable. Pero entonces el caucho se encuentra con el camino y nos encontramos cara a cara con realidades del terreno menos que emocionantes: gramática y vocabulario.

Estos son los que componen cualquier idioma y, obviamente, no puede deshacerse. Y deben ser memorizados. No importa cuánto odies el papel, solo tienes que hacerlo. Si eres como la mayoría de los estudiantes, probablemente hayas estado amontonando esas palabras y reglas gramaticales como un disco rayado. Eso está a punto de cambiar.

Estudio tras estudio se ha establecido que la repetición de memoria no solo es una forma inorgánica de memorizar cosas, sino que también es súper ineficiente, por no mencionar que también es francamente aburrida. Esto es lo que impulsa a la mayoría de los estudiantes novatos a abandonar prematuramente los estudios. Puedo dar fe personalmente de esto a partir de mis propias experiencias como estudiante de español.

¿Hay una solución alternativa? ¿Se puede acelerar la memorización y también hacerla más eficiente? ¡Resulta que sí puede!

La forma incorrecta de Memorizar Palabras

Cuando empecé a aprender español, simplemente elegía una lista de palabras relacionadas y las repetía junto con sus traducciones al inglés, un par a la vez. Lo haría tal vez unos cientos de veces antes de pasar a la siguiente lista. Esto estaba bien al principio, pero había un gran problema con este método.

Nuestro cerebro tiene, para todos los propósitos prácticos, una capacidad infinita para las palabras. Pero también tiene una capacidad muy limitada para procesar muchas palabras a la vez. Es por eso que mantiene todo lo que alimenta en algo llamado memoria pasiva. Solo las cosas que se necesitan con más frecuencia se almacenan en la memoria activa. Tiene mucho sentido, ¿verdad?

Solo puede recordar con facilidad lo que está en su memoria activa, de ahí el nombre active. La memorización de memoria solo devuelve el vocabulario recién adquirido a la memoria pasiva, si es que lo hace. Y lo hace incluso a un costo: Tiempo.
Tienes que repetir un par de palabras al menos un par de cientos de veces, más o menos, para memorizarlo. Y eso no es suficiente, tienes que volver a visitar ese par de vez en cuando para retenerlo. Ahora haga algunas matemáticas simples y vea cuánto tiempo invierte en estudiar solo un par de palabras. Y hay cientos, si no miles, de ellos. Suma todo y el aprendizaje de idiomas rápidamente comienza a parecer un esfuerzo poco práctico destinado solo para genios o niños.

Entonces, ¿cuál es la forma correcta de memorizar palabras? Echemos un vistazo a algunos trucos.

Memory Hack 1: La Regla de «Vocabulario Ahorrativo»: No todas las palabras se hacen iguales

No todas las palabras se hacen iguales. Al menos cuando se trata de habilidades de conversación, la mayoría de las palabras no sirven para nada en tu vocabulario. Tomemos el inglés, por ejemplo. Hay, según algunas estimaciones, cerca de un millón de palabras en su léxico. ¿Recomendarías todo eso a un amigo que aprende a conversar en inglés? ¿O incluso un cuarto de eso? Quiero decir, ¿por qué una persona necesitaría memorizar la palabra scaramouch para poder comunicarse efectivamente en inglés? ¿De qué sirven palabras como cordwainer y dandiprat para ese aprendiz?

Las mismas reglas se aplican a cualquier idioma del mundo. Cuando estás aprendiendo, por ejemplo, español, al principio podrías tener la tentación de devorar el diccionario. Cuantas más palabras conozcas, mejor, ¿no? No. No es así como funciona. Tienes que ser capaz de elegir lo que es importante. La vida es demasiado corta para palabras como ciénega y declamar que probablemente nunca usarás en tus conversaciones.

Así que la regla del Vocabulario Ahorrativo es: Elige solo lo que necesites. Sea ahorrativo con su vocabulario, evite las palabras que suenan exóticas pero que no sirven para sus objetivos de comunicación. De hecho, te sorprenderá saber cuántas palabras necesitas aprender para hablar español con fluidez.

Esto también se aplica a la gramática española. No tiene sentido perder su valioso tiempo en vos y sus formas verbales si nunca visita Sudamérica, el único lugar que tiene moneda. Hablando de conjugaciones, ¿por qué pasar días memorizando las conjugaciones subjuntivas imperfectas cuando nunca vas a escucharlas o usarlas al menos como un hablante intermedio? Y a menos que vayas a España, ¿por qué no saltarte los formularios tú por completo?

¿Moral de la historia? El tiempo se está acabando, ¡sé juicioso sobre cómo lo usas!

Memory Hack 2: Profundiza un poco más con Etimología

Etimología es el nombre lingüístico de la historia de una palabra. Y la historia puede ser muy útil cuando intentas memorizar palabras nuevas. Pero aquí hay una advertencia, este truco funciona solo si la palabra proviene de un idioma relacionado con el tuyo. Así que si hablas inglés, cuanto más cerca esté el idioma del inglés, mejor será la etimología para ti. ¿Pero por qué?

Los idiomas son como seres vivos, evolucionan. Y dado el tiempo suficiente, un idioma se transforma en otro. Tomemos el inglés, por ejemplo. ¿Alguna vez has notado por qué las películas de, digamos, los años 60 suenan tan diferentes de las de hoy? Las palabras que usaban, su acento, su dicción everything todo era diferente. Y eso son solo unas pocas décadas. ¡Intenta retroceder unos siglos y el inglés comienza a sonar tan extraño como un idioma extranjero para tus oídos modernos!

El inglés es un idioma germánico, lo que significa que comparte una ascendencia común con idiomas como el holandés y el alemán. Pero con el tiempo, gracias a los romanos y los normandos, entró en contacto con una gran cantidad de latín absorbiendo gran parte de su vocabulario. De hecho, hubo un período en el que el latín incluso se convirtió en la lengua franca en Inglaterra durante un tiempo. Y el latín es de donde provienen las lenguas romances como el español.

Lo que todo esto significa es que la mayoría de las palabras en español provienen del latín, al igual que muchas palabras en inglés. Ahí es donde radica la oportunidad. Tomemos la palabra casa, por ejemplo. Es español para casa. ¿Sabías que comparte una etimología común con la palabra inglesa Castle? Por supuesto que no todos vivimos en castillos, pero ¿puedes ver la esencia? Los castillos también son lugares de residencia, ¿no? Dudo que alguna vez olvides casa ahora. Y ni siquiera tenías que meterlo como otros estudiantes.

Bien, casa fue fácil, tomemos algo más difícil. ¿Qué tal correr, «correr»? La palabra no parece tener nada en común con su traducción al inglés al pie de la letra. Pero estudia su historia y te darás cuenta de que es de la misma familia de palabras que también incluye palabras en inglés como current y courier. La corriente es electricidad que corre a través de los cables y el mensajero solía ser el tipo que literalmente corría para traerte tus correos en el pasado. Ahora, cada vez que te encuentres con Correr, recuerda esta historia y sabrás que alguien está huyendo. Fácil, ¿no?

Memory Hack 3: El Truco del Puente de Palabras

No todo el inglés proviene del latín, y no todas las palabras en español deben tener primos etimológicos en inglés. Y ahí es donde se construyen puentes. Toma una palabra en español y su contraparte en inglés, y piensa en otra palabra o palabras en inglés que suenen similares a la palabra en español en la pronunciación y tengan un significado identificable para la contraparte en inglés. Estas palabras intermedias sirven como ganchos de memoria o como yo las llamo, puente de palabras.
permítanme ilustrar esta teoría con un ejemplo. Lleva a trabajar.

Eso significa trabajar en español. La palabra proviene del latín, pero no tiene nada etimológicamente relacionado en inglés. Entonces, ¿cómo memorizar sin tener que ir a «trabajar…trabajar, trabajar…trabajar, trabajar…trabajar, trabajar…» un millón de veces? Así es como lo haces.

Piensa en palabras que suenen como trabajar. Uno que me viene a la mente son los problemas. Si te das cuenta, la primera parte del problema suena como la primera parte de trabajar. Otra que me viene a la mente es difícil, que suena como la última parte de trabajar. Así que todo lo que tenemos que hacer ahora es colgar estas dos palabras de una manera que aludan al trabajo, la traducción al inglés de la palabra en español en cuestión. El trabajo es un problema, al menos para la mayoría de nosotros. ¡Odiamos trabajar, la fiesta es mucho más divertida! Y trabajar duro es aún más problemático. Así que la próxima vez que pienses en el trabajo, piensa que es un problema y que es difícil de hacer. ¡Y eso te llevará a trabajar sin muchos problemas! Esto puede sonar artificial al principio, pero una vez que tenga el hábito de construir puentes, comenzará a divertirse haciéndolo. Además, es mucho más eficiente y duradero que el método tradicional de memoria. Pruébelo.

Un ejemplo más; pruebe espejo, español para espejo. La palabra tiene conexiones etimológicas en inglés, pero la metamorfosis ha sido demasiado completa para haber dejado algo útil para nosotros. Así que intentaremos unir las dos palabras. Espejo suena un poco como la primera parte de spectacles. La última parte de espejo se parece (no suena) al primer nombre en inglés, Joe. Ata a todos juntos y tendrás a un hombre llamado Joe con gafas. Este Joe con gafas te recordará a espejo cada vez que te mires al espejo.

Todo se trata de tu imaginación, en realidad. Puedes unir cualquier cosa con cualquier cosa, siempre y cuando seas lo suficientemente creativo.

Memory Hack 4: Soñar despierto para vocabulario

Este es muy similar al método de puente de palabras, solo que mucho más creativo. Cuanto más imaginativo sea, mejor funcionará para usted. No, no tienes que soñar despierto durante horas, de eso no se trata todo esto. Solo necesitas ser capaz de pintar cuadros mentales, cuanto más vívidos, mejor. Todavía construyes puentes de palabras, pero esta vez, los fortaleces con una imaginación extravagante para una mejor retención.

Es una teoría bien establecida que los cerebros humanos son mucho mejores para retener la información visual que el texto. Con razón dicen que una imagen vale más que mil palabras. Entonces, ¿por qué no usarlo a nuestro favor y aumentar nuestro juego de vocabulario? La única regla del juego es que la imagen que imaginas debe tener algo que ver con la palabra que estás tratando de memorizar y su significado. Además, cuanto más vívido sea, mejor funcionará. Aún mejor si está animado, es decir, en movimiento en lugar de inmóvil. Puedes hacerlo aún más efectivo haciéndolo extravagante, escandaloso, chiflado. El cerebro humano es muy bueno para recordar cualquier cosa inusual o loca. Pongámoslo en práctica con un ejemplo.

El arroz es arroz en español. Pero las dos palabras no tienen nada en común. Imaginemos algo que involucre a ambos. Imagínate en una caminata en las selvas de Colombia y comienzas a sentirte hambriento y hambriento. Así que desabrochaste la mochila, sacaste el almuerzo y te sentaste en una roca junto al río. ¿Qué hay para almorzar? ¡Arroz, por supuesto! Tal vez un poco de salsa al lado, pero es principalmente sice. Para recapitular, estás sentado en la roca con una taza de agua encaramada a tu lado y un plato de arroz en la mano. Pero justo cuando estás a punto de tomar el primer bocado, algunos indios te confunden con un animal de caza y comienzan a dispararte. ¡Ahora tienes un montón de flechas en tu arroz! Imagina la situación, siente el pánico, vive el momento. Cada vez que pienses en rice, recordarás esta anécdota. Y las flechas en tu arroz te llevarán a arroz.

Del mismo modo, tome pato. Eso significa pato en español y viene del árabe andaluz, que significa que no hay equivalente en inglés. Entonces, ¿cómo recuerdas lo que significa? Imagina tener un pato mascota al que le encanta que lo acaricien todo el tiempo. A ti también te gusta acariciarlo porque, ¡por qué no! Imagínese acariciando a este pato junto a un estanque muy idílico en su jardín. Sumérjase en los placeres. De hecho, llamemos a tu mascota patito Peter, solo por diversión. Ahora, cada vez que pienses en pato, echarás de menos acariciar a tu mascota pato llamada Peter. ¿Crees que olvidarás la palabra ahora?

Hacks de memoria para Gramática

¿Crees que todos estos trucos funcionan solo para el vocabulario, y la gramática sigue destinada a ser un dolor en la espalda? Piénsalo de nuevo. No son trucos de vocabulario, son trucos de memoria. Y los trucos de memoria son tan viables en gramática como en vocabulario. Los he usado para abrirme camino a través de algunos conceptos extremadamente difíciles de recordar de la gramática española, los más notorios de todos son las conjugaciones verbales.

¡No estoy bromeando! He utilizado atajos como mnemotécnica junto con imaginaciones vívidas para memorizar patrones complejos de terminación de verbos en cuestión de minutos, algo que de otro modo te llevaría días. Y lo subrayo, no hay que memorizar de memoria. Veamos cómo.

Cómo memoricé la Conjugación Pretérita en Minutos

Las conjugaciones verbales en español son notoriamente difíciles de memorizar y el tiempo pretérito, más aún. Repasemos rápidamente cómo se ve esta conjugación antes de llegar a la parte del truco. Dependiendo de las dos últimas letras, los verbos en español son de tres tipos: Verbos AR, verbos ER y verbos IR. Por lo general, pero no siempre, los verbos ER e IR siguen un patrón más o menos similar cuando se trata de conjugaciones. Aquí solo hablamos verbos regulares.

Así que así es como los verbos AR se conjugan en pretérito (estoy usando cantar, to sing, como ejemplo):

  • Canté (canté)
  • Cantaste (cantaste)
  • Cantó (cantó)
  • Cantamos (cantamos)
  • Cantaron (cantaron))

Así que los finales siguen un patrón: – é, – aste, – ó, – amos, – aron. Memorizas este patrón y puedes conjugar cualquier verbo AR regular en pretérito. ¿Cómo memorizas este patrón? Aquí está la mnemotécnica:

Ayer, comí un sabroso donut.

La oración en sí está en pretérito y es bastante fácil de recordar. Imagínate a ti mismo comiendo tu merienda favorita y siente que el sabor te llena la boca. Pero, ¿cómo funciona?

¿Notas las partes en negrita? Son un claro indicio del patrón que sigue el verbo en singular:

  • ate-canté
  • tasty-cantaste
  • donut – cantó

¿Ves eso? Para la forma we, solo tienes que seguir la regla de conjugación en presente y estás bien. Y para la forma, puedes agregar ron a tus donas para ayudar a cimentar el aron que termina en tu memoria. Así que ayer tenía un delicioso donut con ron y memorizado el pretérito conjugación de AR verbos!

¿Qué pasa con los verbos ER e IR? Van (usando beber, para beber, como ejemplo):

  • Bebí (tomé)
  • Bebiste (que bebió)
  • Bebió (él, ella, bebió)
  • Bebimos (tomamos)
  • Bebieron (bebieron)

aquí El patrón es: -í, -iste, -ió, -imos, -ieron. Intenta comer pistachos en lugar de rosquillas esta vez:

Ayer comí pistachos.

De nuevo, solo estamos tratando con las formas singulares aquí. Las partes en negrita corresponden a las terminaciones verbales que necesita memorizar:

  • I – bebí
  • pistachos-bebiste
  • pistachos-bebió

Como puede ver, los plurales siguen un patrón muy predecible, similar a sus contrapartes en tiempo presente. Me llevó más tiempo escribir esta sección que memorizar toda la conjugación pretérita para todos los verbos regulares en español. Pruébalo tú mismo.

Cómo Memoricé la Conjugación del Tiempo Imperfecto en Minutos

Cuando se trata del tiempo pasado, el imperfecto parece ser más ubicuo que el imperfecto. Al menos en español. Esta es la forma que utilizas cuando hablas de acciones habituales o continuas. Donde quiera que puedas expresar una acción con frases como solía o lo haría,o donde quiera que expreses una acción pasada con la forma-ing, estás hablando en tiempo imperfecto en español.

Veamos la conjugación del tiempo imperfecto para un verbo AR:

  • Cantaba (cantaba)
  • Cantabas (que solía cantar)
  • Cantaba (él/ella/ello solía cantar)
  • Cantabamos (solía cantar)
  • Cantaban (que solía cantar)

El ER e IR verbos que siguen este patrón (utilizando beber para ilustración):

  • Bebía (yo solía beber)
  • Bebías (que se utiliza para beber)
  • Bebía (él/ella/se utiliza para beber)
  • Bebíamos (hemos utilizado para beber)
  • Bebían (que solían beber)

Antes de continuar, permítanme estado de la advertencia. Debes conocer bien tu patrón de conjugación en tiempo presente para que este truco funcione. ¿Por qué? Porque si observa las dos conjugaciones anteriores, verá que todo el patrón sigue de cerca el patrón de conjugación para el tiempo indicativo presente. El presente patrón indicativo de conjugación define el tema en ejecución aquí. Con una sola anomalía en las dos listas anteriores: La forma I, es decir, la forma de primera persona del singular. En la presente conjugación indicativa, el verbo en primera persona del singular termina en-o. Así es como obtenemos canto (canto) para cantar y bebo (bebo) para beber. En el caso del tiempo imperfecto, todo el resto del patrón proviene de esta forma singular de primera persona y sigue el patrón de conjugación del tiempo indicativo presente.

Así que asumiendo que ya tienes tus conjugaciones en tiempo presente abajo, todo lo que necesitas memorizar de alguna manera para recordar toda la conjugación en tiempo imperfecto son las dos terminaciones base, terminaciones para la primera persona del singular para verbos AR y verbos ER/IR. He aquí cómo hacerlo:

Cuando era joven, mi padre vivía en la India y solía escuchar a ABBA todos los días.

Desde el principio, la oración en sí está en tiempo imperfecto para ayudarte a recordar qué tipo de acciones pasadas califican. A continuación, preste atención a los bits en negrita y notará que corresponden a las terminaciones en primera persona del singular para los dos patrones de conjugación:

  • India-bebía
  • ABBA-cantaba

Créanme, es más fácil emplear estos mnemotécnicos en real que escribir sobre ellos.

Por qué memorizar solo No es suficiente

¿De qué sirve una palabra que no vas a usar? ¿De qué sirve una regla gramatical que no vas a seguir? Cuando se trata de aprender idiomas, recuerda siempre:

ÚSALO si no quieres PERDERLO

Simplemente no puedo enfatizar esto lo suficiente, no puedes memorizar algo y esperar que permanezca fresco en tu memoria para siempre, sin importar qué hechicería hayas empleado para memorizarlo en primer lugar. Dales un buen uso. Escribe algo usando las palabras que acabas de aprender. Incluso si es una tontería, como tus pensamientos sobre ese imán en tu nevera. Lee textos cortos para reforzar tu comprensión. ¡Y por el amor de Dios, sal y habla! Vale, no me refiero a salir literalmente, pero al menos puedes hablar con la gente en Internet, ¿verdad?

Solo hay mil y una formas de usar el español que acabas de aprender. Cuanto más lo uses, más cerca estarás de que el español sea tu segunda naturaleza. Esto es posiblemente más importante que todos los trucos y trucos de memoria en el mundo. Comienza un diario en Lang-8, únete a un grupo de meetup en español en Meetups, lee Reddit en español, haz cualquier cosa pero no dejes que tu español se oxide.

Pensamientos finales

Así que antes de separarnos, recapitulemos rápidamente lo que discutimos aquí. Discutimos tres formas divertidas de engañar a tu cerebro para que memorice nuevas palabras y reglas gramaticales sin repeticiones. También aprendimos que uno no necesita tragar la Piedra de Blarney para ser competente en las conversaciones, solo necesita una fracción del léxico completo en su vocabulario. Deja el resto.

También vimos cómo la misma regla de aprendizaje selectivo se aplica a la gramática. Un estudiante novato no necesita meterse con el subjuntivo al menos al principio, e incluso un estudiante avanzado tiene poco uso para los formularios vos a menos que visiten lugares como Argentina, Guatemala, etc. Solo aprende lo que es necesario. Todo debe ser directamente aplicable en la conversación diaria. La gratificación instantánea es clave cuando se trata de aprender idiomas.

Siguiendo adelante, vimos algunos ejemplos que ilustran las tres técnicas de memoria que he utilizado con gran éxito en mi propio español: etimología, puentes de palabras e imaginación vívida. También exploramos un par de trucos mnemotécnicos para interiorizar instantáneamente las terminaciones verbales en las conjugaciones del pasado español, tanto pretéritas como imperfectas.

No puedo esperar a ver cómo aplicas estos trucos a tu propio ejercicio de aprendizaje de idiomas y aprendes de ellos. Ni siquiera tienes que estar en español para usar estas ideas. Ruso, Japonés, Alemán, Hindi whichever cualquier idioma que te fascina es lo suficientemente bueno.

foto de autor en la cabeza

Amit Schandillia

Blogger Lingüístico y Autor

Amit es una autoproclamada evangelista en español, blogger en PeppyBurro y autora de La Biblia de Vocabulario en español.

Habla: Inglés, Hindi, Español, Gujarati, Marathi

Ver todos los mensajes de Amit Schandillia

Deja una respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada.