skriven av
Amit Schandillia
fullständig information: det här inlägget innehåller affiliate länkar. ?
att lära sig ett språk kan ibland kännas tråkigt-som en övning i monotoni.
vad lånar till denna monotoni, oftare än inte, är rigor och regim som följer med det. Missförstå mig inte, jag dissar inte disciplin här, Jag ifrågasätter bara den felplacerade investeringen av tid och ansträngningar som de flesta språkinlärningsregimer kräver. Låt mig bryta ner det för dig.
vi börjar alla med ett nytt språk med stor entusiasm. Vi fascineras av den kultur som det valda språket representerar, ljudet av en främmande obegriplig tunga, tanken på att kunna kommunicera med lätthet där våra vänner förmodligen känner sig förlorade. Adrenalinkicken är obestridlig. Men då möter gummit vägen och vi kommer ansikte mot ansikte med mindre än spännande markverkligheter: grammatik och ordförråd.
dessa är vad som utgör något språk och uppenbarligen inte kan önskas bort. Och de borde memoreras. Oavsett hur mycket du hatar delen, du måste bara göra det. Om du är som de flesta elever har du förmodligen pluggat upp dessa ord och grammatikregler som en trasig rekord. Det håller på att förändras.
studie efter studie har visat att rote repetition inte bara är ett oorganiskt sätt att memorera saker utan också super ineffektivt, för att inte tala om rent tråkigt också. Detta är vad som driver de flesta rookie elever att släppa ut i förtid. Jag kan personligen intyga detta från mina egna erfarenheter som spansk lärare.
finns det en lösning? Kan memorering påskyndas och också effektiviseras? Visar sig, det kan!
- fel sätt att memorera ord
- Memory Hack 1: Den” sparsam Vocab ” regel: inte alla ord görs lika
- Memory Hack 2: gräva lite djupare med etymologi
- Memory Hack 3: ordet-Bridge Trick
- Memory Hack 4: dagdrömmer för ordförråd
- Minneshackar för grammatik
- hur jag memorerade Preterite spänd konjugation inom några minuter
- hur jag memorerade den ofullkomliga spända konjugationen inom några minuter
- varför memorera ensam är inte tillräckligt
- avslutande tankar
- Amit Schandillia
fel sätt att memorera ord
när jag först började lära mig spanska skulle jag bara välja en lista med relaterade ord och upprepa dem tillsammans med deras engelska översättningar, ett par i taget. Jag skulle göra det kanske några hundra gånger innan jag går vidare till nästa lista. Det var okej först men det var ett stort problem med den här metoden.
du förstår, vår hjärna har, för alla praktiska ändamål, en oändlig kapacitet för ord. Men det har också en mycket begränsad kapacitet att bearbeta många ord på en gång. Det är därför det håller allt det matas i något som kallas passivt minne. Endast saker som behövs oftare lagras i aktivt minne. Verkar vettigt, eller hur?
du kan bara komma ihåg med lätthet vad som finns i ditt aktiva minne, därav namnet active. Rote memorization Driver bara det nyförvärvade ordförrådet tillbaka till passivt minne, om alls. Och det gör det till en kostnad: tid.
Du måste upprepa ett ordpar minst ett par hundra gånger, ge eller ta, för att memorera det. Och det räcker inte, du måste återkomma det paret då och då för att behålla det. Nu gör några enkla matematik och se hur mycket tid du investerar i plugga upp bara ett ord par. Och det finns hundratals, om inte tusentals, av dem. Lägg till allt och språkinlärning börjar snabbt se ut som en opraktisk strävan som endast är avsedd för genier eller barn.
så vad är det rätta sättet att memorera ord? Låt oss ta en titt på några hackar.
Memory Hack 1: Den” sparsam Vocab ” regel: inte alla ord görs lika
inte alla ord görs lika. Åtminstone när det gäller konversationsförmåga tjänar de flesta ord inget syfte i ditt ordförråd. Ta engelska, till exempel. Det finns, enligt vissa uppskattningar, nära en miljon ord i sitt lexikon. Skulle du rekommendera allt detta till en vän som lär sig att prata på engelska? Eller till och med en fjärdedel av det? Jag menar, varför skulle en person behöva memorera ordet scaramouch för att effektivt kunna kommunicera på engelska? Hur bra är ord som cordwainer och dandiprat till den eleven?
samma regler gäller för alla språk i världen. När du lär dig, säg spanska, kan du frestas att sluka ordboken först. Ju fler ord du vet, desto bättre, Nej? Nej. Det är inte så det fungerar. Du måste kunna välja vad som är viktigt. Livet är för kort för ord som ci bisexnega och declamar som du förmodligen aldrig kommer att använda i dina konversationer.
så den sparsamma Vocab-regeln är: Välj bara vad du behöver. Var sparsam om ditt ordförråd, undvika ord som låter exotiska men tjänar inget syfte med dina kommunikationsmål. Faktum är att du blir förvånad över att veta hur få ord du behöver lära dig för att bli ganska flytande på spanska!
detta gäller också för spansk grammatik. Ingen mening att slösa bort din dyrbara tid på vos och dess verbformer om du aldrig besöker Sydamerika, det enda stället det har någon valuta. På tal om konjugationer, varför spendera dagar på att memorera de ofullkomliga konjunktiva konjugationerna när du aldrig kommer att höra eller använda dem åtminstone som mellanhögtalare? Och om du inte ska till Spanien, varför inte hoppa över vosotros-formerna helt och hållet?
Sensmoralen i historien? Tiden rinner ut, var förnuftig om hur du använder den!
Memory Hack 2: gräva lite djupare med etymologi
etymologi är det språkliga namnet på ett ords historia. Och historien kan komma väl till pass när du försöker memorera nya ord. Men här är en varning, det här tricket fungerar bara om ordet är från ett språk relaterat till ditt. Så om du är en engelsktalande, ju närmare språket är engelska, desto bättre etymologi fungerar för dig. Men varför?
språk är som levande saker, de utvecklas. Och med tanke på tillräckligt lång tid förvandlas ett språk till ett annat. Ta till exempel engelska. Har du någonsin märkt varför filmer från, säg, 60-talet låter så annorlunda än de idag? Orden de använde, deras accent,deras diktion … allt var annorlunda. Och det är bara några decennier. Försök att gå tillbaka några århundraden och engelska börjar låta lika främmande som ett främmande språk till dina moderna öron!
engelska är ett germanskt språk, vilket innebär att det delar en gemensam anor med språk som holländska och tyska. Men med tiden, tack vare romarna och Normannerna, kom det i kontakt med mycket Latin som absorberade mycket av sitt ordförråd. Faktum är att det fanns en period då Latin till och med blev lingua franca i England ett tag! Och Latin är där romantik tungor som spanska kommer ifrån.
vad allt detta betyder är att de flesta spanska ord kommer från Latin, liksom många engelska ord. Det är där möjligheten ligger. Ta ordet casa, till exempel. Det är spanska för house. Visste du att det delar en gemensam etymologi med det engelska ordet slott? Beviljas att vi inte alla bor i slott, men kan du se kärnan? Slott är också bostadsplatser, eller hur? Jag tvivlar på att du någonsin kommer att glömma casa nu. Och du behövde inte ens klämma in det som andra elever.
okej, casa var lätt, låt oss ta något svårare. Vad sägs om correr,”att springa”? Ordet verkar inte ha något gemensamt med sin engelska översättning till nominellt värde. Men studera dess historia och du inser att det är från samma familj av ord som också innehåller engelska ord som nuvarande och kurir! Ström är el som går genom ledningarna och kurir brukade vara killen som bokstavligen sprang för att få dig dina mail tillbaka på dagen. Nu varje gång du stöter på correr, minns denna historia och du vet att någon kör. Lätt, eller hur?
Memory Hack 3: ordet-Bridge Trick
inte alla engelska kommer från Latin, och inte alla spanska ord borde ha etymologiska kusiner på engelska. Det är där man bygger broar. Du tar ett spanskt ord och dess engelska motsvarighet och tänker på ett annat engelskt ord eller ord som låter liknar det spanska ordet i uttal och har en relatabel betydelse för den engelska motsvarigheten. Dessa mellanliggande ord fungerar som minneskrokar eller som jag kallar dem, ordbro.
Låt mig illustrera denna teori med ett exempel. Ta trabajar.
det är spanska för att arbeta. Ordet kommer från Latin men har inget etymologiskt relaterat på engelska. Så hur memorerar du det utan att behöva gå ”trabajar…arbete, trabajar…arbete, trabajar…arbete, trabajar…” en miljon gånger? Så här gör du det.
Tänk på ord som låter som trabajar. En som kommer till mitt sinne är problem. Om du märker, låter den första delen av trouble som den första delen av trabajar. En annan som kommer till mig är svårt, vilket låter som den sista delen av trabajar. Så allt vi nu behöver göra är att sträng upp dessa två ord på ett sätt som de hänvisar till arbete, den engelska översättningen av det spanska ordet i fråga. Arbete är problem, åtminstone för de flesta av oss. Vi hatar att arbeta, festa är så mycket roligare! Och att arbeta hårt är ännu mer problem. Så nästa gång du tänker på jobbet, tänk på att det är ett problem och det är svårt att göra. Och det leder dig till trabajar utan mycket besvär! Det här låter kanske konstruerat först men när du har vana att bygga broar börjar du ha kul att göra det. Det är också mycket effektivare och varaktig än den traditionella rote-metoden. Prova.
ytterligare ett exempel; prova espejo, spanska för spegel. Ordet har etymologiska anslutningar på engelska men metamorfosen har varit för fullständig för att ha lämnat något användbart för oss. Så vi ska försöka överbrygga de två orden. Espejo låter något som den första delen av spectacles. Den sista delen av espejo ser ut (inte låter) som det engelska förnamnet Joe. Sträng upp dem alla tillsammans och du har en man som heter Joe som bär glasögon. Denna glasögonprydda Joe kommer att påminna dig om espejo varje gång du ser dig själv i spegeln.
det handlar om din fantasi, verkligen. Du kan överbrygga vad som helst med vad som helst så länge du är kreativ nog.
Memory Hack 4: dagdrömmer för ordförråd
den här är mycket lik word-bridge-metoden, bara mycket mer kreativ. Ju mer fantasifull du är, desto bättre fungerar det för dig. Nej, du behöver inte bokstavligen dagdrömma i timmar, det är inte vad det här handlar om. Du behöver bara kunna måla mentala bilder, Ju mer levande desto bättre. Du bygger fortfarande ordbroar men den här gången stärker du dem med lite outlandish fantasi för bättre retention.
det är en väletablerad teori om att mänskliga hjärnor är mycket bättre på att behålla visuell information än text. Inte konstigt att de säger att en bild talar tusen ord. Så varför inte använda det till vår fördel och öka vårt ordförrådsspel? Den enda regeln i spelet är att bilden du föreställer dig borde ha något att göra med ordet du försöker memorera och dess betydelse. Ju mer levande det är desto bättre fungerar det. Ännu bättre om det är animerat, dvs rör sig i motsats till still. Du kan göra det ännu mer effektivt genom att göra det outlandish, upprörande, wacky. Den mänskliga hjärnan är mycket bra på att komma ihåg något ovanligt eller galet. Så låt oss sätta det i praktiken med ett exempel.
ris är arroz på spanska. Men de två orden har ingenting gemensamt. Så låt oss föreställa oss något som involverar båda. Föreställ dig själv på en vandring i djungeln i Colombia och du börjar känna dig hungrig och hungrig. Så du packar upp ryggsäcken, tar ut din lunch och slår dig ner på en sten vid floden. Vad blir det till lunch? Ris, förstås! Kanske lite sås på sidan men det är främst sice. Så för att sammanfatta sitter du på berget med en mugg vatten uppe bredvid dig och en tallrik ris i handen. Men precis när du är på väg att ta den första munsbit, vissa indiska misstag du för ett vilt djur och börjar skjuta på dig. Nu har du en massa pilar i ditt ris! Föreställ dig situationen, känna paniken, Lev ögonblicket. Nu varje gång du tänker ris, kommer du att komma ihåg denna anekdot. Och pilarna i ditt ris leder dig till arroz.
på samma sätt, ta pato. Det är spanska för Anka och kommer från andalusisk arabiska vilket betyder ingen engelsk motsvarighet. Så hur kommer du ihåg vad det betyder? Tänk dig att ha ett husdjur Anka som älskar att bli klappad hela tiden. Du gillar att klappa honom också för, varför inte! Tänk dig själv att klappa denna anka bredvid en mycket idyllisk damm i din trädgård. Blötlägg i nöjen. Låt oss faktiskt namnge ditt husdjur duckie Peter, bara för skojs skull. Nu varje gång du tänker anka, kommer du att sakna att klappa ditt husdjur pato som heter Peter. Tror du att du någonsin kommer att glömma ordet nu?
Minneshackar för grammatik
Tänk på att alla dessa knep bara fungerar för ordförråd, och grammatik är fortfarande avsedd att vara en smärta i baksidan? Tänk om. Det här är inte vokabulärtrick, det här är minnestrick. Och minnestrick är lika livskraftiga på grammatik som de är på ordförråd. Jag har använt dem för att hacka mig igenom några extremt svårt att komma ihåg begreppen spansk grammatik den mest ökända av alla är verb konjugationer.
jag skämtar inte! Jag har använt genvägar som mnemonics i kombination med levande fantasi för att memorera komplexa verbslutande mönster inom några minuter, något som annars skulle ta dig dagar. Och jag betonar, ingen rote memorering inblandade. Låt oss se hur.
hur jag memorerade Preterite spänd konjugation inom några minuter
spanska verb konjugationer är notoriskt svåra att memorera och preterite spänd, mer så. Låt oss snabbt gå igenom hur denna konjugation ser ut innan vi kommer till trickdelen. Beroende på de två senaste bokstäverna är spanska verb av tre typer: AR verb, er verb och IR verb. Vanligtvis, men inte alltid, följer er-och IR-verben ett mer eller mindre liknande mönster när det gäller konjugationer. Vi pratar bara vanliga verb här.
så här är hur AR-verben konjugerar i preterite-spänningen (jag använder cantar, att sjunga, som ett exempel):
- kan inte 6852 >
- kantar (du sjöng)
- kan inte 6852 (han / hon / det sjöng)
- Cantamos (vi sjöng)
- Cantaron (de sjöng)
så slutet följer ett mönster:- Asia,- aste,- Asia,- amos, – aron. Du memorera detta mönster och du kan konjugera alla vanliga AR-verb i preterite-spänningen. Hur memorerar du detta mönster? Här är mnemonic:
igår åt jag en god munk.
själva meningen är i preterite-spänningen och är ganska lätt att komma ihåg. Tänk dig själv mumsa på din favorit mellanmål och känna smaken fylla munnen. Men hur fungerar det?
Lägg märke till delarna i fetstil? De är en död giveaway till mönstret verbet följer i singularformen:
- ate-cant Bisexuell
- tasty-cantaste
- donut-cant Bisexuell
se det? För we-formuläret följer du bara den nuvarande spända konjugationsregeln och du är bra. Och för de bildar, kan du bara lägga Rom till dina munkar för att hjälpa cementera-aron slutar i ditt minne. Så igår hade du en välsmakande munk med rom och memorerade preteritkonjugationerna för AR-verb!
vad sägs om er-och IR-verben? De går (med beber, att dricka, som exempel):
- Beb Bisexuell (jag drack)
- Bebiste (du drack)
- Bebi Bisexuell (han, hon, det drack)
- Bebimos (vi drack)
- Bebieron (de drack))
mönstret här är: – iste, – ist, -ist, -imos, – ieron. Försök att ha pistaschmandlar istället för munkar den här gången:
igår hade jag pistaschmandlar.
återigen handlar vi bara om singularformerna här. De djärva delarna motsvarar de verbändringar du behöver memorera:
- i-beb 20852 >
- pistaschmandlar-6852 >
- pistaschmandlar – 6852>
som du kan se följer pluralerna ett mycket förutsägbart mönster, som liknar deras nuvarande spända motsvarigheter. Det tog mig längre tid att skriva ut det här avsnittet än det gjorde för att memorera hela preterite spänd konjugation för alla vanliga spanska verb. Prova själv.
hur jag memorerade den ofullkomliga spända konjugationen inom några minuter
när det gäller förfluten tid verkar det ofullkomliga vara mer allestädes närvarande än det ofullkomliga. Åtminstone på spanska. Detta är den form du använder när du talar om vanliga eller kontinuerliga handlingar. Var du än kan uttrycka en handling med fraser som brukade eller skulle, eller var du än uttrycker en tidigare handling med-ing-formen,pratar du ofullkomlig tid på spanska.
Låt oss titta på den ofullkomliga spända konjugationen för ett AR-verb:
- Cantaba (jag brukade sjunga)
- Cantabas (du brukade sjunga)
- Cantaba (han/hon/det brukade sjunga)
- Cantabamos (vi brukade sjunga)
- Cantaban (de brukade sjunga))
er-och IR-verben följer detta mönster (med beber för illustration):
- Beb (jag brukade dricka)
- Beb (du brukade dricka)
- Beb (han/hon/det brukade dricka)
- Beb (vi brukade dricka)
- Beb (vi brukade dricka)
- Beb (de brukade dricka)
innan vi fortsätter, låt mig ange varningen. Du måste känna till ditt nuvarande spända konjugationsmönster väl för att detta trick ska fungera. Varför? För om du märker de två konjugationerna ovan ser du att hela mönstret följer konjugationsmönstret för den nuvarande vägledande spänningen nära. Det nuvarande vägledande konjugationsmönstret definierar det löpande temat här. Med bara en anomali i båda listorna ovan: I-formen, dvs den första personens singularform. I den nuvarande vägledande konjugationen slutar verbet i första person singularform I-o.så får vi canto (Jag sjunger) för cantar och bebo (jag dricker) för beber. När det gäller den ofullkomliga spänningen härrör hela resten av mönstret från denna första person singularform och följer det nuvarande vägledande spända konjugationsmönstret.
så förutsatt att du redan har dina nuvarande spända konjugationer ner, behöver du på något sätt memorera för att återkalla hela den ofullkomliga spända konjugationen de två basändarna, slutet för den första personens singularform för AR-verb och ER/IR-verb. Så här gör du:
när han var ung bodde min pappa i Indien och brukade lyssna på ABBA varje dag.
precis utanför fladdermusen är själva meningen i ofullkomlig tid för att hjälpa dig att komma ihåg vilken typ av tidigare handlingar som kvalificerar sig. Nästa, uppmärksamma de djärva bitar och du kommer att märka att de motsvarar den första personen singular ändelser för de två konjugationsmönster:
- Indien-beb bisexa
- ABBA-cantaba
tro mig Det är lättare att använda dessa mnemonics i verkliga än det är att skriva om dem.
varför memorera ensam är inte tillräckligt
vad bra är ett ord du inte kommer att använda? Vad bra är en grammatikregel som du inte kommer att följa? När det gäller språkinlärning, Kom alltid ihåg:
använd det om du inte vill förlora det
jag kan bara inte betona detta nog, du kan inte memorera något och förvänta dig att det förblir friskt i ditt minne för alltid oavsett vilken trolldom du använde för att memorera det i första hand. Sätt dem till god användning. Skriv ner något med de ord du just lärt dig. Även om det är fullständigt nonsens, som dina tankar om den magneten på ditt kylskåp. Läs korta texter för att förstärka din förståelse. Och för guds skull, gå ut och prata! Okej, jag menar inte att gå ut bokstavligen, men du kan åtminstone prata med människor på internet, eller hur?
det finns bara tusen och ett sätt att använda Spanska du just har lärt dig. Ju mer du använder det, desto närmare kommer du till spanska som andra natur för dig. Detta är utan tvekan viktigare än alla knep och minneshackar i världen. Starta en dagbok på Lang-8, Gå med i en spansk meetup-grupp på Meetups, läs Reddit på spanska, gör allt annat än Låt inte din spanska rost.
avslutande tankar
så innan vi delar, låt oss snabbt sammanfatta vad vi diskuterade här. Vi diskuterade tre roliga sätt att lura din hjärna att memorera nya ord och grammatikregler utan upprepning. Vi lärde oss också att man inte behöver svälja Blarney-stenen för att vara skicklig i konversationer, du behöver bara en bråkdel av hela lexikonet i ditt ordförråd. Lämna resten.
vi såg också hur samma regel för selektivt lärande gäller grammatik. En rookie elev behöver inte bråka med konjunktiv åtminstone i början, och även en avancerad elev har liten användning för vos former om de besökte platser som Argentina, Guatemala, etc. Lär dig bara vad som är nödvändigt. Allt ska vara direkt tillämpligt i det dagliga samtalet. Omedelbar tillfredsställelse är nyckeln när det gäller språkinlärning.
när vi gick vidare såg vi några exempel som illustrerade de tre minnesteknikerna jag har använt med min egen spanska med stor framgång: etymologi, ordbroar och livlig fantasi. Vi undersökte också ett par mnemonic hacks för att omedelbart internalisera verbändningarna i de spanska förflutna konjugationerna, både preterite och imperfect.
jag kan inte vänta med att se hur du tillämpar dessa knep på din egen språkinlärningsövning och lär dig av dem. Du behöver inte ens vara på spanska för att kunna använda dessa tankar. Ryska, japanska, tyska, Hindi…vilket språk som fascinerar dig är tillräckligt bra.
Amit Schandillia
Språkbloggare och författare
Amit är en självutnämnd spanskspråkig evangelist, bloggare på PeppyBurro och författare till den spanska Ordförrådsbibeln.
talar: engelska, Hindi, spanska, Gujarati, Marathi
Visa alla inlägg av Amit Schandillia