Comment se souvenir des Mots Espagnols: La Technique du « Pont de Mots » et d’autres Astuces de Mémoire pour les Apprenants d’Espagnol

 photo de l'auteur

écrit par
Amit Schandillia

Divulgation complète: Cet article contient des liens d’affiliation. ?

Apprendre une langue peut parfois sembler ennuyeux – comme un exercice de monotonie.

Ce qui prête à cette monotonie, le plus souvent, c’est la rigueur et le régime qui l’accompagne. Ne vous méprenez pas, je ne dissèque pas la discipline ici, je remets simplement en question l’investissement mal placé en temps et en efforts que la plupart des régimes d’apprentissage des langues exigent. Laisse-moi le décomposer pour toi.

Nous commençons tous avec beaucoup d’enthousiasme par une nouvelle langue. Nous sommes fascinés par la culture que représente la langue choisie, le son d’une langue étrangère inintelligible, l’idée de pouvoir communiquer facilement là où nos amis se sentent probablement perdus. La montée d’adrénaline est indéniable. Mais ensuite, le caoutchouc rencontre la route et nous nous retrouvons face à des réalités de terrain moins excitantes: la grammaire et le vocabulaire.

C’est ce qui compose n’importe quelle langue et ne peut évidemment pas être souhaité. Et ils devraient être mémorisés. Peu importe à quel point vous détestez la partie, il vous suffit de le faire. Si vous êtes comme la plupart des apprenants, vous avez probablement entassé ces mots et ces règles de grammaire comme un record battu. Ça va changer.

Étude après étude a établi que la répétition par cœur n’est pas seulement une façon inorganique de mémoriser des choses, mais aussi super inefficace, sans parler aussi carrément ennuyeuse. C’est ce qui pousse la plupart des apprenants débutants à abandonner prématurément. Je peux personnellement en témoigner à partir de mes propres expériences en tant qu’apprenant d’espagnol.

Existe-t-il une solution de contournement? La mémorisation peut-elle être accélérée et également rendue plus efficace? Il s’avère que ça peut!

La mauvaise façon de Mémoriser des mots

Lorsque j’ai commencé à apprendre l’espagnol, je choisissais simplement une liste de mots associés et les répétais avec leurs traductions en anglais, une paire à la fois. Je le ferais peut-être quelques centaines de fois avant de passer à la liste suivante. C’était correct au début, mais il y avait un gros problème avec cette méthode.

Voyez-vous, notre cerveau a, à toutes fins pratiques, une capacité infinie de mots. Mais il a également une capacité très limitée à traiter beaucoup de mots à la fois. C’est pourquoi il garde tout ce qu’il nourrit dans quelque chose appelé mémoire passive. Seules les choses nécessaires plus fréquemment sont stockées dans la mémoire active. C’est parfaitement logique, non?

Vous ne pouvez que vous rappeler facilement ce qu’il y a dans votre mémoire active, d’où le nom actif. La mémorisation par cœur ne fait que repousser le vocabulaire nouvellement acquis à la mémoire passive, voire pas du tout. Et cela a même un coût: le temps.
Vous devez répéter une paire de mots au moins quelques centaines de fois, donner ou prendre, afin de la mémoriser. Et ce n’est pas suffisant, il faut revisiter cette paire de temps en temps pour la conserver. Maintenant, faites des calculs simples et voyez combien de temps vous investissez dans l’entassement d’une seule paire de mots. Et il y en a des centaines, voire des milliers. Ajoutez tout cela et l’apprentissage des langues commence rapidement à ressembler à une entreprise peu pratique destinée uniquement aux génies ou aux enfants.

Alors, quelle est la bonne façon de mémoriser des mots? Jetons un coup d’œil à quelques hacks.

Memory Hack 1: La règle du « Vocabulaire économe »: Tous les mots ne sont pas égaux

Tous les mots ne sont pas égaux. Au moins en ce qui concerne les capacités de conversation, la plupart des mots ne servent à rien dans votre vocabulaire. Prenez l’anglais, par exemple. Il y a, selon certaines estimations, près d’un million de mots dans son lexique. Recommanderiez-vous tout cela à un ami apprenant à converser en anglais? Ou même un quart de ça ? Je veux dire, pourquoi une personne aurait-elle besoin de mémoriser le mot scaramouch pour pouvoir communiquer efficacement en anglais? À quoi servent des mots comme cordwainer et dandiprat pour cet apprenant?

Les mêmes règles s’appliquent à toutes les langues du monde. Lorsque vous apprenez, disons, l’espagnol, vous pourriez être tenté de dévorer le dictionnaire au début. Plus vous connaissez de mots, mieux c’est, non? Aucun. Ce n’est pas comme ça que ça marche. Vous devez être capable de choisir ce qui est important. La vie est trop courte pour des mots comme ciénega et declamar que vous n’utiliserez probablement jamais dans vos conversations.

La règle du vocabulaire économe est donc la suivante: Ne choisissez que ce dont vous avez besoin. Soyez économe dans votre vocabulaire, évitez les mots qui semblent exotiques mais qui ne servent à rien à vos objectifs de communication. En fait, vous serez surpris de savoir combien de mots vous devez apprendre pour maîtriser raisonnablement l’espagnol!

Cela vaut également pour la grammaire espagnole. Inutile de perdre votre temps précieux sur vos et ses formes verbales si vous ne visitez jamais l’Amérique du Sud, le seul endroit où elle a de la monnaie. En parlant de conjugaisons, pourquoi passer des jours à mémoriser les conjugaisons imparfaites du subjonctif alors que vous n’allez jamais les entendre ou les utiliser au moins comme locuteur intermédiaire? Et à moins d’aller en Espagne, pourquoi ne pas sauter complètement les formulaires vosotros?

Morale de l’histoire ? Le temps presse, soyez judicieux sur la façon dont vous l’utilisez!

Memory Hack 2: Creusez un peu plus avec l’étymologie

L’étymologie est le nom linguistique de l’histoire d’un mot. Et l’histoire peut être très utile lorsque vous essayez de mémoriser de nouveaux mots. Mais voici une mise en garde, cette astuce ne fonctionne que si le mot provient d’une langue liée à la vôtre. Donc, si vous êtes anglophone, plus la langue est proche de l’anglais, meilleure est l’étymologie pour vous. Mais pourquoi?

Les langues sont comme des êtres vivants, elles évoluent. Et étant donné le temps assez long, une langue se transforme en une autre. Prenez l’anglais, par exemple. Avez-vous déjà remarqué pourquoi les films des années 60 sonnent si différents de ceux d’aujourd’hui? Les mots qu’ils utilisaient, leur accent, leur dictioneverything tout était différent. Et ce n’est que quelques décennies. Essayez de remonter quelques siècles en arrière et l’anglais commence à paraître aussi étranger qu’une langue étrangère à vos oreilles modernes!

L’anglais est une langue germanique, ce qui signifie qu’il partage une ascendance commune avec des langues comme le néerlandais et l’allemand. Mais au fil du temps, grâce aux Romains et aux Normands, il est entré en contact avec beaucoup de latin absorbant une grande partie de son vocabulaire. En fait, il y a eu une période où le latin est même devenu la lingua franca en Angleterre pendant un certain temps! Et le latin est d’où viennent les langues romanes comme l’espagnol.

Tout cela signifie que la plupart des mots espagnols viennent du latin, comme beaucoup de mots anglais. C’est là que réside l’opportunité. Prenez le mot casa, par exemple. C’est espagnol pour maison. Saviez-vous qu’il partage une étymologie commune avec le mot anglais castle? Certes, nous ne vivons pas tous dans des châteaux, mais pouvez-vous en voir l’essence? Les châteaux sont aussi des lieux d’habitation, n’est-ce pas ? Je doute que tu oublies casa maintenant. Et vous n’avez même pas eu à l’entasser comme les autres apprenants.

D’accord, casa était facile, prenons quelque chose de plus difficile. Que diriez-vous de correr, « courir »? Le mot ne semble avoir rien de commun avec sa traduction anglaise à sa valeur nominale. Mais étudiez son histoire et vous réalisez que c’est de la même famille de mots qui comprend également des mots anglais comme current et courier! Le courant est l’électricité qui traverse les fils et le courrier était le gars qui courait littéralement pour vous récupérer vos mails dans la journée. Maintenant, chaque fois que vous rencontrez correr, rappelez-vous cette histoire et vous saurez que quelqu’un court. Facile, n’est-ce pas?

Memory Hack 3: L’astuce du Pont de mots

Tout l’anglais ne vient pas du latin, et tous les mots espagnols ne devraient pas avoir de cousins étymologiques en anglais. Et c’est là que vous construisez des ponts. Vous prenez un mot espagnol et son homologue anglais, et vous pensez à un autre mot anglais ou à des mots qui ressemblent au mot espagnol dans la prononciation et qui ont une signification liée à l’homologue anglais. Ces mots intermédiaires servent de crochets de mémoire ou comme je les appelle, pont de mots.
Permettez-moi d’illustrer cette théorie par un exemple. Prenez trabajar.

C’est l’espagnol pour travailler. Le mot vient du latin mais n’a rien de lié étymologiquement en anglais. Alors, comment le mémoriser sans avoir à faire « trabajarworktravail, trabajarworktravail, trabajarworktravail, trabajarwork travail, trabajar a » un million de fois? Voici comment vous le faites.

Pensez à des mots qui sonnent comme trabajar. Celui qui me vient à l’esprit est le problème. Si vous remarquez, la première partie de trouble ressemble à la première partie de trabajar. Un autre qui me vient à l’esprit est dur, qui ressemble à la dernière partie de trabajar. Il ne nous reste donc plus qu’à enchaîner ces deux mots de manière à ce qu’ils fassent allusion à work, la traduction anglaise du mot espagnol en question. Le travail est un problème, du moins pour la plupart d’entre nous. Nous détestons travailler, faire la fête est tellement plus amusant! Et travailler dur est encore plus difficile. Donc, la prochaine fois que vous pensez travailler, pensez que c’est un problème et que c’est difficile à faire. Et cela vous mènera à trabajar sans trop de problèmes! Cela peut sembler artificiel au début, mais une fois que vous aurez pris l’habitude de construire des ponts, vous commencerez à vous amuser à le faire. En outre, c’est beaucoup plus efficace et durable que la méthode traditionnelle par cœur. Essayer.

Un autre exemple; essayez espejo, espagnol pour miroir. Le mot a des liens étymologiques en anglais, mais la métamorphose a été trop complète pour nous avoir laissé quelque chose d’utile. Nous allons donc essayer de rapprocher les deux mots. Espejo ressemble un peu à la première partie de spectacles. La dernière partie d’espejo ressemble (pas aux sons) au prénom anglais, Joe. Enchaînez-les tous ensemble et vous avez un homme nommé Joe portant des lunettes. Ce Joe à lunettes vous rappellera espejo chaque fois que vous vous regarderez dans le miroir.

Tout dépend de votre imagination, vraiment. Vous pouvez faire le pont entre n’importe quoi et n’importe quoi tant que vous êtes assez créatif.

Memory Hack 4: Rêvasser pour le vocabulaire

Celui-ci est très similaire à la méthode du pont de mots, mais beaucoup plus créatif. Plus vous êtes imaginatif, mieux cela fonctionne pour vous. Non, vous n’avez pas à rêver littéralement pendant des heures, ce n’est pas ce dont il s’agit. Vous avez juste besoin de pouvoir peindre des images mentales, plus elles sont vives, mieux c’est. Vous construisez toujours des ponts de mots, mais cette fois, vous les renforcez avec une imagination farfelue pour une meilleure rétention.

C’est une théorie bien établie selon laquelle les cerveaux humains retiennent beaucoup mieux l’information visuelle que le texte. Pas étonnant qu’ils disent qu’une image parle mille mots. Alors pourquoi ne pas l’utiliser à notre avantage et intensifier notre jeu de vocabulaire? La seule règle du jeu est que l’image que vous imaginez doit avoir quelque chose à voir avec le mot que vous essayez de mémoriser et sa signification. De plus, plus il est vif, mieux cela fonctionne. Encore mieux s’il est animé, c’est-à-dire en mouvement plutôt qu’immobile. Vous pouvez le rendre encore plus efficace en le rendant farfelu, scandaleux, loufoque. Le cerveau humain est très doué pour se souvenir de tout ce qui est inhabituel ou fou. Mettons-le donc en pratique avec un exemple.

Le riz est arroz en espagnol. Mais les deux mots n’ont rien en commun. Imaginons donc quelque chose impliquant les deux. Imaginez-vous en randonnée dans les jungles de Colombie et vous commencez à vous sentir affamé et affamé. Alors vous décompressez votre sac à dos, sortez votre déjeuner et installez-vous sur un rocher au bord de la rivière. Qu’y a-t-il pour le déjeuner? Du riz, bien sûr! Peut-être un peu de sauce sur le côté, mais c’est avant tout du sucre. Pour résumer, vous êtes assis sur le rocher avec une tasse d’eau perchée à côté de vous et une assiette de riz à la main. Mais au moment où vous êtes sur le point de prendre le premier morceau, certains Indiens vous prennent pour un animal de chasse et commencent à vous tirer dessus. Maintenant, vous avez un tas de flèches dans votre riz! Imaginez la situation, ressentez la panique, vivez le moment. Maintenant, chaque fois que vous pensez au riz, vous vous souviendrez de cette anecdote. Et les flèches dans votre riz vous mèneront à arroz.

De même, prenez pato. C’est l’espagnol pour canard et vient de l’arabe andalou, ce qui signifie pas d’équivalent anglais. Alors, comment vous souvenez-vous de ce que cela signifie? Imaginez avoir un canard pour animaux de compagnie qui aime être caressé tout le temps. Vous aimez le caresser aussi parce que, pourquoi pas! Imaginez-vous caresser ce canard à côté d’un étang très idyllique dans votre jardin. Imprégnez-vous des plaisirs. En fait, nommons votre animal de compagnie duckie Peter, juste pour le plaisir. Maintenant, chaque fois que vous pensez canard, vous allez manquer de caresser votre animal de compagnie pato nommé Peter. Tu penses que tu oublieras jamais le mot maintenant?

Hacks de mémoire pour la grammaire

Pensez que toutes ces astuces ne fonctionnent que pour le vocabulaire, et la grammaire est toujours destinée à être une douleur à l’arrière? Détrompez-vous. Ce ne sont pas des astuces de vocabulaire, ce sont des astuces de mémoire. Et les astuces de mémoire sont aussi viables sur la grammaire que sur le vocabulaire. Je les ai utilisés pour me frayer un chemin à travers certains concepts extrêmement difficiles à retenir de la grammaire espagnole, les plus notoires étant les conjugaisons de verbes.

Je ne plaisante pas ! J’ai utilisé des raccourcis comme les mnémoniques couplés à une imagination vive pour mémoriser des motifs complexes de fin de verbe en quelques minutes, quelque chose qui autrement vous prendrait des jours. Et je souligne, aucune mémorisation par cœur n’est impliquée. Voyons comment.

Comment j’ai mémorisé la Conjugaison Prétérite en quelques Minutes

Les conjugaisons de verbes espagnols sont notoirement difficiles à mémoriser et le temps prétérite, plus encore. Passons rapidement en revue à quoi ressemble cette conjugaison avant d’en arriver à la partie délicate. Selon les deux dernières lettres, les verbes espagnols sont de trois types: Verbes AR, verbes ER et verbes IR. Habituellement, mais pas toujours, les verbes ER et IR suivent un schéma plus ou moins similaire en matière de conjugaisons. Nous ne parlons ici que de verbes réguliers.

Voici donc comment les verbes AR se conjuguent au temps prétérit (j’utilise le cantar, pour chanter, comme exemple):

  • Canté (J’ai chanté)
  • Cantaste (tu as chanté)
  • Cantó (il/ elle a chanté)
  • Cantamos (nous avons chanté)
  • Cantaron (ils ont chanté)

Les fins suivent donc un schéma : -é, -aste, -ó, -amos, -aron. Vous mémorisez ce modèle et vous pouvez conjuguer n’importe quel verbe AR régulier au temps prétérit. Comment mémorisez-vous ce modèle? Voici le mnémonique:

Hier, j’ai mangé un délicieux beignet.

La phrase elle-même est au temps prétérite et est assez facile à retenir. Imaginez-vous grignoter votre collation préférée et sentir le goût remplir votre bouche. Mais comment ça marche ?

Remarquez les parties en gras ? Ils sont un cadeau mort au motif que le verbe suit au singulier:

  • ate-canté
  • tasty–cantaste
  • beignet-cantó

Voyez ça? Pour la forme we, il vous suffit de suivre la règle de conjugaison au présent et vous êtes bon. Et pour les former, vous pouvez simplement ajouter du rhum à vos beignets pour cimenter la fin de l’aron dans votre mémoire. Donc, hier, vous avez pris un délicieux beignet au rhum et mémorisé les conjugaisons prétérites des verbes AR!

Qu’en est-il des verbes ER et IR? Ils vont (en utilisant beber, pour boire, par exemple):

  • Bebí (J’ai bu)
  • Bebiste (tu as bu)
  • Bebió (il, elle, il a bu)
  • Bebimos (nous avons bu)
  • Bebieron (ils ont bu)

Le motif ici est: – í, -ist, -ió, -imos, -ieron. Essayez d’avoir des pistaches au lieu de beignets cette fois:

Hier, j’ai eu des pistaches.

Encore une fois, nous ne traitons ici que des formes singulières. Les parties en gras correspondent aux terminaisons verbales que vous devez mémoriser:

  • I-bebí
  • pistaches-bebiste
  • pistaches–bebió

Comme vous pouvez le voir, les pluriels suivent un schéma très prévisible, similaire à leurs homologues au présent. Il m’a fallu plus de temps pour taper cette section que pour mémoriser toute la conjugaison prétérite pour tous les verbes espagnols réguliers. Essayez-le par vous-même.

Comment j’ai Mémorisé la Conjugaison du Temps Imparfait en quelques Minutes

En ce qui concerne le passé, l’imparfait semble être plus omniprésent que l’imparfait. Au moins en espagnol. C’est la forme que vous utilisez lorsque vous parlez d’actions habituelles ou continues. Partout où vous pouvez exprimer une action avec des phrases comme autrefois ou le ferait, ou partout où vous exprimez une action passée avec la forme ing, vous parlez imparfait en espagnol.

Regardons la conjugaison imparfaite du temps pour un verbe AR:

  • Cantaba (je chantais)
  • Cantabas (tu chantais)
  • Cantaba (il/elle chantait)
  • Cantabamos (nous chantions)
  • Cantaban (ils chantaient)

Les verbes ER et IR suivent ce modèle (en utilisant beber pour l’illustration):

  • Bebía (Je buvais)
  • Bebías (tu buvais)
  • Bebía (il/elle buvait)
  • Bebíamos (nous buvions)
  • Bebían (ils buvaient)

Avant de continuer, permettez-moi de formuler la mise en garde. Vous devez bien connaître votre modèle de conjugaison au présent pour que cette astuce fonctionne. Pourquoi? Parce que si vous remarquez les deux conjugaisons ci-dessus, vous verrez que le modèle entier suit de près le modèle de conjugaison pour le temps indicatif présent. Le modèle de conjugaison indicatif actuel définit ici le thème de la course. Avec une seule anomalie dans les deux listes ci-dessus: la forme I, c’est-à-dire la forme à la première personne du singulier. Dans la conjugaison indicative actuelle, le verbe à la première personne du singulier se termine par -o. C’est ainsi que nous obtenons canto (je chante) pour cantar et bebo (je bois) pour beber. Dans le cas du temps imparfait, tout le reste du motif découle de cette forme à la première personne du singulier et suit le motif de conjugaison du temps indicatif présent.

Donc, en supposant que vous avez déjà vos conjugaisons au présent, tout ce que vous devez mémoriser pour rappeler toute la conjugaison imparfaite au temps est les deux terminaisons de base, les terminaisons pour la forme à la première personne du singulier pour les verbes AR et les verbes ER / IR. Voici comment faire :

Quand il était jeune, mon père vivait en Inde et écoutait ABBA tous les jours.

Dès le départ, la phrase elle-même est au temps imparfait pour vous aider à vous souvenir du type d’actions passées qualifiées. Ensuite, faites attention aux bits en gras et vous remarquerez qu’ils correspondent aux fins à la première personne du singulier pour les deux modèles de conjugaison:

  • India-bebía
  • ABBA-cantaba

Croyez-moi, il est plus facile d’utiliser ces mnémoniques en temps réel que d’écrire à leur sujet.

Pourquoi Mémoriser Seul Ne Suffit pas

À quoi bon un mot que vous n’utiliserez pas? À quoi sert une règle de grammaire que vous n’allez pas suivre? En ce qui concerne l’apprentissage des langues, rappelez-vous toujours:

UTILISEZ-LE si vous ne voulez pas LE PERDRE

Je ne peux pas le souligner assez, vous ne pouvez pas mémoriser quelque chose et vous attendre à ce qu’il reste frais dans votre mémoire pour toujours, peu importe la sorcellerie que vous avez employée pour le mémoriser en premier lieu. Mettez-les à bon escient. Écrivez quelque chose en utilisant les mots que vous venez d’apprendre. Même si c’est un non-sens absolu, comme vos pensées sur cet aimant sur votre réfrigérateur. Lisez des textes courts pour renforcer votre compréhension. Et pour l’amour de Dieu, sortez et parlez! Ok, je ne veux pas dire sortir littéralement, mais vous pouvez au moins parler aux gens sur Internet, n’est-ce pas?

Il y a mille et une façons d’utiliser l’espagnol que vous venez d’apprendre. Plus vous l’utiliserez, plus vous vous rapprocherez de l’espagnol étant une seconde nature pour vous. C’est sans doute plus important que tous les trucs et astuces de mémoire dans le monde. Commencez un journal sur Lang-8, rejoignez un groupe de rencontres en espagnol sur Meetups, lisez Reddit en espagnol, faites n’importe quoi mais ne laissez pas votre rouille espagnole.

Pensées finales

Donc, avant de nous séparer, récapitulons rapidement ce dont nous avons discuté ici. Nous avons discuté de trois façons amusantes de tromper votre cerveau en mémorisant de nouveaux mots et règles de grammaire sans aucune répétition. Nous avons également appris qu’il n’est pas nécessaire d’avaler la pierre de Blarney pour maîtriser les conversations, vous n’avez besoin que d’une fraction du lexique entier de votre vocabulaire. Laissez de côté le reste.

Nous avons également vu comment la même règle d’apprentissage sélectif s’applique à la grammaire. Un apprenant débutant n’a pas besoin de jouer avec le subjonctif au moins au début, et même un apprenant avancé a peu d’utilité pour les formulaires vos à moins de visiter des endroits comme l’Argentine, le Guatemala, etc. Apprenez simplement ce qui est nécessaire. Tout devrait être directement applicable dans la conversation quotidienne. La satisfaction instantanée est la clé de l’apprentissage des langues.

En passant, nous avons vu quelques exemples illustrant les trois techniques de mémoire que j’ai utilisées avec mon propre espagnol avec beaucoup de succès: l’étymologie, les ponts de mots et l’imagination vive. Nous avons également exploré quelques hacks mnémotechniques pour intérioriser instantanément les terminaisons verbales dans les conjugaisons du passé espagnol, à la fois prétérites et imparfaites.

J’ai hâte de voir comment vous appliquez ces astuces à votre propre exercice d’apprentissage des langues et apprenez d’elles. Vous n’avez même pas besoin d’être en espagnol pour utiliser ces idées. Russe, Japonais, Allemand, Hindiwhichever quelle que soit la langue qui vous fascine, c’est assez bon.

 photo de tête de l'auteur

Amit Schandillia

Blogueur de langue et auteur

Amit est un évangéliste de langue espagnole autoproclamé, blogueur chez PeppyBurro et auteur de La Bible du vocabulaire espagnol.

Parle: Anglais, Hindi, Espagnol, Gujarati, Marathi

Voir tous les messages de Amit Schandillia

Laisser un commentaire

Votre adresse e-mail ne sera pas publiée.