skrevet af
Amit Schandillia
fuld offentliggørelse: dette indlæg indeholder tilknyttede links. ?
at lære et sprog kan undertiden føles kedeligt-som en øvelse i monotoni.
hvad der egner sig til denne monotoni, oftere end ikke, er den strenghed og regime, der følger med det. Misforstå mig ikke, jeg disserer ikke disciplin her, jeg sætter bare spørgsmålstegn ved den forkert placerede investering af tid og indsats, som de fleste sprogindlæringsregimer kræver. Lad mig bryde det ned for dig.
vi starter alle med et nyt sprog med stor entusiasme. Vi er fascineret af den kultur, det valgte sprog repræsenterer, lyden af en fremmed uforståelig tunge, ideen om at være i stand til at kommunikere med lethed, hvor vores venner sandsynligvis føler sig fortabt. Adrenalinhastigheden er ubestridelig. Men så møder gummiet vejen, og vi kommer ansigt til ansigt med mindre end spændende jordrealiteter: grammatik og ordforråd.
dette er hvad der udgør ethvert sprog og kan naturligvis ikke ønskes væk. Og de burde huskes. Uanset hvor meget du hader den del, du bare nødt til at gøre det. Hvis du er som de fleste elever, har du sandsynligvis proppet disse ord og grammatikregler op som en brudt rekord. Det er ved at ændre sig.
undersøgelse efter undersøgelse har fastslået, at rote gentagelse ikke kun er en uorganisk måde at huske ting på, men også super ineffektiv, for ikke at nævne ligefrem kedeligt. Det er det, der får de fleste rookie-elever til at droppe ud for tidligt. Jeg kan personligt bevidne dette fra mine egne erfaringer som en spansk lærende.
er der en løsning? Kan memorisering accelereres og også gøres mere effektiv? Viser sig, det kan!
- den forkerte måde at huske ord
- Memory Hack 1: “Thrifty Vocab” reglen: ikke alle ord er lavet lige
- Memory Hack 2: grave lidt dybere med etymologi
- Memory Hack 3: ordet-bro Trick
- Memory Hack 4: Daydreaming for Vocabulary
- Hukommelseshacks til grammatik
- hvordan jeg huskede den Preterite spændte konjugation inden for få minutter
- hvordan jeg huskede den ufuldkomne spændte konjugation inden for få minutter
- hvorfor huske alene er ikke nok
- Afsluttende tanker
- Amit Schandillia
den forkerte måde at huske ord
da jeg først begyndte at lære spansk, ville jeg bare vælge en liste over relaterede ord og gentage dem sammen med deres engelske oversættelser, et par ad gangen. Jeg ville gøre dette måske et par hundrede gange, før jeg går videre til den næste liste. Dette var okay i starten, men der var et stort problem med denne metode.
du ser, vores hjerne har til alle praktiske formål en uendelig evne til ord. Men det har også en meget begrænset kapacitet til at behandle mange ord på en gang. Derfor holder det alt, hvad det er fodret i noget, der hedder passiv hukommelse. Kun ting, der er nødvendige oftere, gemmes i aktiv hukommelse. Giver perfekt mening, ikke?
du kan kun huske med lethed, hvad der er i din aktive hukommelse, deraf navnet aktiv. Rote-memorisering skubber kun det nyligt erhvervede ordforråd tilbage til passiv hukommelse, hvis overhovedet. Og det gør det endda til en pris: tid.
Du skal gentage et ordpar mindst et par hundrede gange, give eller tage for at huske det. Og det er ikke nok, du er nødt til at revidere det par nu og da for at bevare det. Nu gør nogle enkle matematik og se, hvor meget tid du investerer i cramming-up kun et ord par. Og der er hundreder, hvis ikke tusinder, af dem. Tilføj det hele, og sprogindlæring begynder hurtigt at ligne en upraktisk bestræbelse, der kun er beregnet til genier eller børn.
så hvad er den rigtige måde at huske ord på? Lad os se på et par hacks.
Memory Hack 1: “Thrifty Vocab” reglen: ikke alle ord er lavet lige
ikke alle ord er lavet lige. I det mindste når det kommer til konversationsevner, tjener de fleste ord intet formål i dit ordforråd. Tag engelsk, for eksempel. Der er, ved nogle skøn, tæt på en million ord i sit leksikon. Vil du anbefale alt dette til en ven, der lærer at tale på engelsk? Eller endda en fjerdedel af det? Jeg mener, hvorfor skulle en person have brug for at huske ordet scaramouch for at kunne kommunikere effektivt på engelsk? Hvad godt er ord som cordvainer og dandiprat til den lærende?
de samme regler gælder for ethvert sprog i verden. Når du lærer, siger spansk, kan du blive fristet til at fortære ordbogen i starten. Jo flere ord du kender, jo bedre, Nej? Ingen. Sådan fungerer det ikke. Du skal kunne vælge, hvad der er vigtigt. Livet er for kort til ord som CI larsnega og declamar, som du sandsynligvis aldrig vil bruge i dine samtaler.
så den sparsomme Vocab-regel er: Vælg kun det, du har brug for. Vær sparsommelig med dit ordforråd, undgå ord, der lyder eksotiske, men som ikke tjener noget formål med dine kommunikationsmål. Faktisk vil du blive overrasket over at vide, hvor få ord du skal lære for at blive rimeligt flydende på spansk!
dette gælder også for spansk grammatik. Intet punkt at spilde din dyrebare tid på vos og dens verbformer, hvis du aldrig besøger Sydamerika, det eneste sted, det har nogen valuta. Apropos konjugationer, hvorfor bruge dage på at huske de ufuldkomne konjunktive konjugationer, når du aldrig vil høre eller bruge dem i det mindste som en mellemhøjttaler? Og medmindre du skal til Spanien, hvorfor ikke springe vosotros-formularerne helt over?
moralens historie? Tiden er ved at løbe ud, være fornuftig om, hvordan du bruger det!
Memory Hack 2: grave lidt dybere med etymologi
etymologi er det sproglige navn for et ords historie. Og historien kan komme i mægtig praktisk, når du forsøger at huske nye ord. Men her er en advarsel, Dette trick fungerer kun, hvis ordet er fra et sprog relateret til dit. Så hvis du er engelsktalende, jo tættere sproget er på engelsk, jo bedre etymologi fungerer for dig. Men hvorfor?
sprog er som levende ting, de udvikler sig. Og givet længe nok tid, et sprog forvandles til et andet. Tag for eksempel engelsk. Har du nogensinde bemærket, hvorfor film fra 60 ‘ erne lyder så forskellige fra dem i dag? De ord, de brugte, deres accent,deres diktion … alt var anderledes. Og det er bare et par årtier. Prøv at gå tilbage et par århundreder, og engelsk begynder at lyde som fremmed som fremmedsprog til dine moderne ører!
engelsk er et germansk sprog, hvilket betyder, at det deler en fælles herkomst med sprog som hollandsk og tysk. Men over tid, takket være romerne og normannerne, kom det i kontakt med en masse Latin, der absorberede meget af sit ordforråd. Faktisk var der en periode, hvor Latin endda blev lingua franca i England i et stykke tid! Og Latin er hvor romantik tunger som spansk kommer fra.
hvad alt dette betyder er, at de fleste spanske ord kommer fra Latin, ligesom mange engelske ord. Det er her muligheden ligger. Tag ordet casa, for eksempel. Det er spansk til hus. Vidste du, at det deler en fælles etymologi med det engelske ord slot? Indrømmet, at vi ikke alle bor i slotte, men kan du se essensen? Slotte er også boligsteder, er de ikke? Jeg tvivler på, at du nogensinde vil glemme casa nu. Og du behøvede ikke engang at proppe det som andre elever.
okay, casa var let, lad os tage noget vanskeligere. Hvad med correr,”at løbe”? Ordet synes ikke at have noget til fælles med sin engelske oversættelse til pålydende værdi. Men studere sin historie, og du indser, at det er fra den samme familie af ord, der også omfatter engelske ord som current og courier! Strøm er elektricitet, der løber gennem ledningerne, og kurer plejede at være den fyr, der bogstaveligt talt løb for at få dig dine mails tilbage på dagen. Nu hver gang du løber ind i correr, husk denne historie, og du vil vide, at nogen kører. Let, ikke?
Memory Hack 3: ordet-bro Trick
ikke alle Engelsk kommer fra Latin, og ikke alle spanske ord burde have etymologiske fætre på engelsk. Det er der, man bygger broer. Du tager et spansk ord og dets engelske modstykke og tænker på et andet engelsk ord eller ord, der ligner det spanske ord i udtale og bærer en relatabel betydning til den engelske modstykke. Disse mellemliggende ord tjener som hukommelseskroge eller som jeg kalder dem, ordbro.
lad mig illustrere denne teori med et eksempel. Tag trabajar.
det er spansk for at arbejde. Ordet kommer fra Latin, men har ikke noget etymologisk relateret på engelsk. Så hvordan husker du det uden at skulle gå “trabajar … arbejde, trabajar … arbejde, trabajar … arbejde, trabajar …” en million gange? Sådan gør du det.
tænk på ord, der lyder som trabajar. En, der kommer til mit sind er problemer. Hvis du bemærker, lyder den første del af trouble som den første del af trabajar. En anden, der kommer til mig, er hård, hvilket lyder som den sidste del af trabajar. Så alt, hvad vi nu skal gøre, er at stramme disse to ord på en måde, som de henviser til arbejde, den engelske oversættelse af det pågældende spanske ord. Arbejde er problemer, i hvert fald for de fleste af os. Vi hader at arbejde, feste er så meget sjovere! Og at arbejde hårdt er endnu mere besvær. Så næste gang du tænker arbejde, tænk på, at det er en problemer, og det er svært at gøre. Og det vil føre dig til trabajar uden en masse problemer! Dette lyder måske konstrueret i starten, men når du først er vant til at bygge broer, begynder du at have det sjovt at gøre det. Det er også langt mere effektivt og varigt end den traditionelle rote-metode. Prøv det.
endnu et eksempel; prøv espejo, spansk til spejl. Ordet har etymologiske forbindelser på engelsk, men metamorfosen har været for komplet til at have efterladt noget nyttigt for os. Så vi vil forsøge at bygge bro over de to ord. Espejo lyder noget som den første del af briller. Den sidste del af espejo ser ud (ikke lyder) som det engelske fornavn, Joe. String dem alle sammen, og du har en mand ved navn Joe iført briller. Denne brilleglas Joe vil minde dig om espejo hver gang du ser dig selv i spejlet.
det handler om din fantasi, virkelig. Du kan bygge bro over alt med noget, så længe du er kreativ nok.
Memory Hack 4: Daydreaming for Vocabulary
denne ene er meget lig ordet-bro metode, kun en hel masse mere kreativ. Jo mere fantasifulde du er, jo bedre fungerer dette for dig. Nej, du behøver ikke bogstaveligt dagdrømme i timevis, det er ikke det, det handler om. Du skal bare være i stand til at male mentale billeder, jo mere levende, jo bedre. Du stadig bygge ord broer, men denne gang, du styrke dem med nogle aparte fantasi for bedre fastholdelse.
det er en veletableret teori, at menneskelige hjerner er langt bedre til at bevare visuel information end tekst. Ikke underligt, at de siger, at et billede taler tusind ord. Så hvorfor ikke bruge det til vores fordel og intensivere vores ordforråd spil? Den eneste regel i spillet er, at det billede, du forestiller dig, burde have noget at gøre med det ord, du prøver at huske, og dets betydning. Jo mere levende det er, jo bedre fungerer det. Endnu bedre, hvis det er animeret, dvs.bevæger sig i modsætning til stadig. Du kan gøre det endnu mere effektivt ved at gøre det outlandish, skandaløst, skøre. Den menneskelige hjerne er meget god til at huske noget usædvanligt eller skørt. Så lad os sætte det i praksis med et eksempel.
ris er pil på spansk. Men de to ord har intet til fælles. Så lad os forestille os noget, der involverer begge dele. Forestil dig selv på en vandretur i Colombias jungler, og du begynder at føle dig sulten og sulten. Så du pakker din rygsæk ud, tag din frokost ud, og slå dig ned på en klippe ved floden. Hvad er der til frokost? Ris, selvfølgelig! Måske noget sovs på siden, men det er primært sice. Så for at opsummere, du sidder på klippen med et krus vand, der ligger ved siden af dig og en tallerken ris i din hånd. Men lige når du er ved at tage det første stykke, fejler nogle indiske dig for et spildyr og begynder at skyde på dig. Nu har du en flok pile i din ris! Forestil dig situationen, Føl panikken, Lev øjeblikket. Nu hver gang du tænker ris, vil du huske denne anekdote. Og pilene i din ris vil føre dig til pil.
tilsvarende tage pato. Det er spansk for and og kommer fra andalusisk arabisk, hvilket betyder ingen engelsk ækvivalent. Så hvordan kan du huske, hvad det betyder? Forestil dig at have en kæledyrsand, der elsker at blive klappet hele tiden. Du nyder at klappe ham også fordi, hvorfor ikke! Forestil dig selv at klappe denne And ved siden af en meget idyllisk dam i din have. Sug i fornøjelserne. Faktisk, lad os navngive dit kæledyr duckie Peter, bare for sjov. Nu hver gang du tror duck, vil du savne petting dit kæledyr pato ved navn Peter. Tror du nogensinde vil glemme ordet nu?
Hukommelseshacks til grammatik
Tænk, at alle disse tricks kun fungerer for ordforråd, og grammatik er stadig bestemt til at være en smerte bagpå? Tænk igen. Disse er ikke ordforråd tricks, Disse er hukommelse tricks. Og hukommelsestricks er lige så levedygtige på grammatik som på ordforråd. Jeg har brugt dem til at hacke mig gennem nogle ekstremt vanskelige at huske begreber i spansk grammatik, den mest berygtede af alle er verbkonjugationer.
jeg laver ikke sjov! Jeg har brugt genveje som mnemonics kombineret med levende fantasi til at huske komplekse verb-endende mønstre inden for få minutter, noget der ellers ville tage dig dage. Og jeg understreger, ingen rote memorisering involveret. Lad os se hvordan.
hvordan jeg huskede den Preterite spændte konjugation inden for få minutter
spanske verbkonjugationer er notorisk vanskelige at huske og preterite spændt, mere. Lad os hurtigt gennemgå, hvordan denne konjugation ser ud, før vi kommer til trickdelen. Afhængigt af de sidste to bogstaver er spanske verb af tre typer: Ar verber, ER verber og IR verber. Normalt, men ikke altid, følger ER-og IR-verbene et mere eller mindre lignende mønster, når det kommer til konjugationer. Vi taler kun regelmæssige verb her.
så her er hvordan AR-verbene konjugerer i preterite-spændingen (jeg bruger cantar til at synge som et eksempel):
- kan ikke (jeg sang)
- Cantaste (du sang)
- kan ikke (han/hun/den sang)
- Cantamos (vi sang)
- Cantaron (de sang))
så slutningerne følger et mønster:- karrus,- aste,- karrus,- amos, – aron. Du husker dette mønster, og du kan konjugere ethvert almindeligt AR-verb i preterite-spændingen. Hvordan husker du dette mønster? Her er mnemonic:
i går spiste jeg en velsmagende doughnut.
selve sætningen er i preterite-spændingen og er ret let at huske. Forestil dig selv at Gumle på din yndlings snack og føle smagen fylde din mund. Men hvordan virker det?
Læg mærke til delene med fed skrift? De er en død gave til det mønster, som verbet følger i entalform:
- ate-cant Larse
- tasty-cantaste
- donut-cant Larse
se det? For vi danner, følger du bare den nuværende spændte konjugationsregel, og du er god. Og for de danner, du kan bare tilføje rom til dine donuts til at hjælpe cement-aron slutter i din hukommelse. Så i går havde du en velsmagende doughnut med rom og huskede preterite-konjugationerne for AR-verb!
hvad med er og IR verber? De går (ved hjælp af beber, at drikke, som eksempel):
- Bebimos (vi drak)
- Bebiste (du drak)
- Bebierona (han, hun, det drak)
- Bebimos (vi drak)
- Bebieron (de drak))
mønsteret her er:- karrus,- iste,- i karrus,- imos, – ieron. Prøv at have pistacienødder i stedet for donuts denne gang:
i går havde jeg pistacienødder.
igen beskæftiger vi os kun med de entallige former her. De dristige dele svarer til de verbendinger, du har brug for at huske:
- I – Beb krit
- pistacienødder – Bebi
- pistacienødder – krit
som du kan se, følger flertallet et meget forudsigeligt mønster, der ligner deres nutidige modstykker. Det tog mig længere tid at skrive ud dette afsnit, end det gjorde for at huske hele preterite spændt konjugation for alle almindelige spanske verber. Prøv det selv.
hvordan jeg huskede den ufuldkomne spændte konjugation inden for få minutter
når det kommer til fortid, synes det ufuldkomne at være mere allestedsnærværende end det ufuldkomne. I hvert fald på spansk. Dette er den form, du bruger, når du taler om sædvanlige eller kontinuerlige handlinger. Uanset hvor du kan udtrykke en handling med sætninger som vant til eller ville, eller hvor du udtrykker en tidligere handling med-ing-formularen,taler du ufuldkommen spænding på spansk.
lad os se på den ufuldkomne spændte konjugation for et AR-verb:
- Cantaba (jeg plejede at synge)
- Cantabas (du plejede at synge)
- Cantaba (han/hun/det plejede at synge)
- Cantabamos (vi plejede at synge)
- Cantaban (de plejede at synge))
er-og IR-verbene følger dette mønster (ved hjælp af beber til illustration):
- Beb Karra (jeg plejede at drikke)
- Karra Karra (du plejede at drikke)
- Karra Karra (han/hun/det plejede at drikke)
- Karra Karra (vi plejede at drikke)
- Karra Karra (de plejede at drikke))
før vi fortsætter, lad mig angive advarslen. Du skal kende dit nuværende spændte konjugationsmønster godt for at dette trick kan fungere. Hvorfor? Fordi hvis du bemærker de to konjugationer ovenfor, vil du se, at hele mønsteret følger konjugationsmønsteret for den nuværende vejledende tid nøje. Det nuværende vejledende konjugationsmønster definerer det løbende tema her. Med kun en anomali i begge lister ovenfor: I-formen, dvs.den første person entalform. I den nuværende vejledende konjugation slutter verbet i første person entalform i-o.Sådan får vi canto (jeg synger) for cantar og bebo (jeg drikker) for beber. I tilfælde af ufuldkommen tid, hele resten af mønsteret stammer fra denne første person entalform og følger det nuværende vejledende spændte konjugationsmønster.
så forudsat at du allerede har dine nuværende spændte konjugationer nede, er alt hvad du behøver for på en eller anden måde at huske for at huske hele den ufuldkomne spændte konjugation de to basisender, slutninger for den første person entalform for AR-verb og er/IR-verb. Sådan gør du det:
da han var ung, boede min far i Indien og plejede at lytte til ABBA hver dag.
lige uden for flagermusen er selve sætningen i den ufuldkomne tid for at hjælpe dig med at huske, hvilken slags tidligere handlinger der kvalificerer sig. Næste, vær opmærksom på de dristige bits, og du vil bemærke, at de svarer til den første persons entallige slutninger for de to konjugationsmønstre:
- Indien-Beb Larra
- ABBA – cantaba
tro mig, det er lettere at anvende disse mnemonics i virkeligheden end det er at skrive om dem.
hvorfor huske alene er ikke nok
hvad godt er et ord, du ikke vil bruge? Hvilken god er en grammatikregel, du ikke vil følge? Når det kommer til sprogindlæring, skal du altid huske:
brug det, hvis du ikke vil miste det
jeg kan bare ikke understrege dette nok, du kan ikke huske noget og forvente, at det forbliver frisk i din hukommelse for evigt, uanset hvilken trolddom du brugte til at huske det i første omgang. Brug dem godt. Skriv noget ned ved hjælp af de ord, du lige har lært. Selvom det er fuldstændig vrøvl, såsom dine tanker om den magnet på dit køleskab. Læs korte tekster for at styrke din forståelse. Og for Guds skyld, gå ud og snak! Okay, jeg mener ikke gå ud bogstaveligt, men du kan i det mindste tale med folk på internettet, ikke?
der er bare tusind og en måde at bruge den spanske du lige har lært. Jo mere du bruger det, jo tættere kommer du på, at spansk er anden natur for dig. Dette er uden tvivl vigtigere end alle tricks og hukommelseshacks i verden. Start en journal på Lang-8, Deltag i en spansk meetup-gruppe på Meetups, Læs Reddit på spansk, gør alt andet end lad ikke din spanske rust.
Afsluttende tanker
så før vi deler, lad os hurtigt sammenfatte det, vi diskuterede her. Vi diskuterede tre sjove måder at narre din hjerne til at huske nye ord og grammatikregler uden gentagelse. Vi lærte også, at man ikke behøver at sluge Blarney Stone for at være dygtig i samtaler, du har kun brug for en brøkdel af hele leksikonet i dit ordforråd. Udelad resten.
vi så også, hvordan den samme regel om selektiv læring gælder for grammatik. En rookie-elev behøver ikke at rode med konjunktivet i det mindste i starten, og selv en avanceret elev har ringe brug for vos-formularerne, medmindre de besøgte steder som Argentina, Guatemala osv. Bare lær, hvad der er nødvendigt. Alt skal være direkte anvendeligt i den daglige samtale. Øjeblikkelig tilfredsstillelse er nøglen, når det kommer til sprogindlæring.
vi så et par eksempler, der illustrerer de tre hukommelsesteknikker, jeg har brugt med min egen spansk med stor succes: etymologi, ordbroer og levende fantasi. Vi udforskede også et par mnemoniske hacks for øjeblikkeligt at internalisere verbets slutninger i de spanske tidligere spændte konjugationer, både preterite og imperfect.
jeg kan ikke vente med at se, hvordan du anvender disse tricks til din egen sprogindlæringsøvelse og lærer af dem. Du behøver ikke engang at være i spansk for at bruge disse ideer. Russisk, japansk, tysk, Hindi…uanset hvilket sprog der fascinerer dig, er det godt nok.
Amit Schandillia
Sprogblogger og forfatter
Amit er en selvudråbt spansksproget evangelist, blogger hos PeppyBurro og forfatter til den spanske Ordforrådsbibel.
taler: Engelsk, Hindi, spansk, Gujarati, Marathi
se alle indlæg af Amit Schandillia