Você é bem-vindo em japonês: Aprenda a dizer da maneira certa!

autor headshot

escrito por
Caitlin Sacasas

Full disclosure: Este post contém links de afiliado. ?

como você responde a “arigatou” em Japonês? Com um simples dou itashimashite, ou “você é bem-vindo” em Japonês!

o dicionário e as listas de verificação de frases japonesas para iniciantes fariam você acreditar que essa é a única maneira de dizer “você é bem-vindo” em Japonês. Mas na verdade é um pouco mais complexo do que isso!

você vê, em Japonês, existem níveis de fala. Eles são:

  • discurso Casual com amigos, alguma família e pessoas próximas a você,
  • discurso educado com pessoas do mesmo nível/idade que você, como colegas de trabalho ou conhecidos,
  • discurso honorífico e humilde, usado ao falar com superiores.

devido a este sistema, dou itashimashite pode não ser a melhor escolha em todas as situações.

claro, como a国国人 (gaikokujin, “estrangeiro”), os falantes nativos japoneses costumam ser gentis e perdoam erros como este. Eles adoram o esforço que você coloca para tentar aprender!

mas, eles não costumam corrigi-lo porque isso não seria educado.

então, se você quer realmente aprender a falar japonês adequado, você tem que aprender a mostrar educadamente suas maneiras!

verifique também como dizer “obrigado” em japonês e mais de 150 frases em japonês que você precisa saber.

em seguida, voltar a este artigo para aprender a responder a Obrigado em Japonês! Eu espero, leve o seu tempo.Está bem, Pronto agora? Bom. Vamos aprender.

O Que Significa Dōitashimashite? “Você é bem-vindo” em Japonês

como você diz “Você é bem-vindo” em Japonês?

cobrimos isso no início: é dou itashimashite.Às vezes, é romanizado como dōitashimashite, com um longo “o” para representar o som de vogal dupla “ou” em Japonês. Às vezes, é douitashi mashite/dōitashi mashite.

de qualquer forma, é tudo a mesma palavra em japonês, geralmente escrita apenas em hiragana: どういしし .し..

como dizer “Você é bem-vindo” em Japonês: Mario pode ajudar!

どういしししし ((dou itashimashite) é um pouco de boca cheia e pode ser difícil lembrar se você é novo no japonês.

então deixe-me compartilhar um mnemônico que me ajudou a nunca esquecê-lo por mais de 15 anos.

(e eu não posso ter crédito por isso — minha melhor amiga, Sami, compartilhou comigo de sua irmã que passou vários anos no Japão para o programa JET!)

aqui está:

pense em Mario. Sim, o encanador vestido de vermelho com o bigode. Você pode ouvir a voz dele certo? “Vamos!”

Ok. Bom.

agora imagem que você quer tocar gloriosa ‘ stache de Mario. Ele não quer que você-então ele diz, ” Donta Touta meu bigode!”

agora diga que Rápido: Dontatouchamymoustache.

Dou itashimashite.

Boom. Você nunca vai esquecer isso agora!

“você é bem-vindo” em Japonês: Casual

Ok, isso foi útil, certo? Mas agora… como você responde ao “obrigado” em Japonês, ao falar com alguém com quem você é próximo?Há muitas maneiras de dizer “você é bem-vindo” no discurso informal Japonês. Como em inglês, como podemos dizer ” sim, sem problemas “ou” não se preocupe com isso “ou” estou feliz por poder ajudar.”

a maneira mais simples de responder é うん (un) ouーーい (ha-i).

うん é um discurso informal para “sim”. はい é um discurso educado, mas neste caso com ele desenhado comoーーい, é um pouco mais informal.

você também pode dizerししいい ((ki ni shinai de). Significa “não se preocupe” ou “nevermind” e é usado para acenar graças porque não é grande coisa.

Aqui estão algumas outras maneiras casuais de dizer “você é bem-vindo” em Japonês:

  • Nenhum problema, tonde mo nai: “não há problema”
  • Nenhum problema, mondai mo nai: “Não há problema” (semelhante ao acima)
  • Não, uun, ou, não, não, iie iie: “Não”
  • Não, betsu ni: “Nada” ou “não foi nada”
  • Ok, ii yo: “Tudo bem” ou “não se preocupe”
  • não, não, Não…”(um pouco de polido informal de fala, aqui, utilizado para negar a necessidade de elogios/agradecimentos)
  • claro, mochiron: “claro”
  • Ok, yokatta, yokatta, yokatta, yokatta, yokatta, yokatta, yokatta, yokatta, yokatta, yokatta, yokatta, yokatta, yokatta, yokatta, yokatta, yokatta, yokatta, yokatta, yokatta, yokatta, yokatta, yokatta, yokatta, yokatta, yokatta, yokatta, yokatta, yokatta, yokatta, yokatta, yokatta, yokatta, yokatta, yokatta, yokatta, yokatta, yokatta, yokatta, yokatta, yokatta: “Eu estou feliz (funcionou)”
  • itsudemo koe kakete: “Chame-me sempre” ou “sempre aqui para ajudar”
  • Não, zenzen: “Não”
  • está tudo bem, daijoubu: “está tudo bem”, daijoubu: “eu sou feliz”, daijoubu: “eu sou feliz”, daijoubu: “eu sou feliz”, daijoubu: “eu sou feliz”, daijoubu: “eu sou feliz”, daijoubu: “eu sou feliz”, daijoubu: “eu sou feliz”, daijoubu: “eu sou feliz”, daijoubu: “eu sou feliz”, daijoubu:”

Como em inglês, por vezes, estes serão misturados e combinados para criar frases, como a onu, betsu ni ii yo dizer “teah, é fina (sem preocupações)”.

“você é bem-vindo” em Japonês: discurso educado

Aqui estão algumas maneiras educadas de dizer” você é bem-vindo ” em japonês além (dou itashimashite).

se você está falando com colegas de trabalho, você poderia dizer aqui (kochirakoso). Isso significa” da mesma forma ” ou ” eu também deveria agradecer.”Você vai usar isso quando vocês dois trabalharam em um projeto e querem mostrar apreço.

outra frase comum é enryo shinai de kudasai ou simplesmente, enryo shinai de. Significa ” não hesite (pedir ajuda).”

você também pode usar noe noe (iie iie) novamente aqui, pois não é a forma educada de ” não.”

se vocês dois trabalharam em um projeto e eles disseram Obrigado, uma ótima resposta é お陰様で (okagesama de) significa ” tudo graças a você.”

por exemplo, você e seu colega de trabalho tinham um prazo apertado para cumprir, e vocês dois trabalharam duro para cumpri-lo ficando até tarde. Seu colega de trabalho pode dizer: “Muito obrigado por ficar até tarde para ajudar! Conseguimos!”

você poderia então responder お陰様で (okagesama de), ” graças a você!”porque eles também ajudaram a alcançar o objetivo.

na maioria das vezes, no entanto, douいいし (し ((dou itashimashite) está perfeitamente bem em situações educadas como essas.

“você é bem — vindo” em Japonês: discurso Formal Extra

para situações mais formais em que você precisa ser mais educado-como seu chefe, um presidente da empresa ou alguém mais velho que você ou status superior? Então você deve usar frases mais formais em discurso honorífico ou humilde.Discurso honorífico é onde você usa certos verbos ou padrões gramaticais para soar mais respeitoso ao falar com ou sobre a outra pessoa. Nós fazemos isso em Inglês também, como como dizemos “Faleceu” em vez de” morreu ” para soar mais respeitoso.Discurso humilde é onde você usa certos verbos ou padrões gramaticais para soar mais humilde ao falar sobre si mesmo para os outros.

ambos são padrões formais de fala frequentemente usados juntos. Eles são chamados 敬語 (keigo) ou son語(sonkeigo) para discurso honorífico e ken語 (kenjougo) para discurso humilde.

Aqui estão algumas frases que você pode usar:

  • お役に立ててよかったです, oyaku ni tatete yokatta desu: “Eu estou feliz que ele foi útil”
  • tonde mo gozaimasen: “Não”, “não o mencionam”
  • kyoushuku itashimasu: “sou obrigado” (Ver nota abaixo), tonde mo gozaimasen: “Não”, “não mencioná-lo”, kyoushuku itashimasu: “sou obrigado” (Ver nota abaixo), tonde mo gozaimasen: “Não”, “não mencioná-lo”, tonde mo gozaimasen: “Não”, “não mencioná-lo”, tonde mo gozaimasen: “Não”, “não mencioná-lo”, tonde mo gozaimasen: “)

Nota: kyoushuku itashimasu (kyoushuku itashimasu) tem diferentes variações, tais como kyoushuku desu e kyoushuku de gozaimasu (kyoushuku de gozaimasu). Esta frase é usada principalmente em linguagem formal escrita (como um e-mail para seu chefe).

sua tradução real significa “desculpe-me” ou ” desculpe-me.”Pode ser usado para expressar gratidão, fazer um pedido ou quando elogiado por alguém de status superior.

o que isso significa é, às vezes essa frase é usada para ser extremamente apologética. Outras vezes, é usado para soar humilde e” rejeitar ” elogios.

esta é uma nuance da cultura japonesa. Em japonês, é melhor soar humilde e rejeitar elogios do que dizer algo como “estou honrado”.

tenha em mente, mesmo com discurso humilde, você não deve abusar ou você realmente vai soar rude e condescendente. Pense como alguém que se gaba humildemente de suas conquistas o tempo todo!

respondendo com “Obrigado ” ou”você deve estar cansado”

às vezes, especialmente em situações de negócios, você não responderia com “você é bem-vindo. Em vez disso, você diria arigatou gozaimasu (arigatou gozaimasu) ou otsukaresama deshita (otsukaresama deshita).

arigatou gozaimasu ou apenas arigatou é “obrigado” em Japonês.

otsukaresama deshita ou apenas otsukare / otsukaresama significa ” você deve estar cansado.”Mas muitas vezes é usado como uma saudação ou para dizer “obrigado pelo seu trabalho duro.”

situações em que você está satisfeito por um chefe ou colega de trabalho, geralmente ouvia otsukaresama desu. É usado para agradecer por seu trabalho, mas também reconhece seu esforço.

então, nessas situações, você pode responder com arigatou, “obrigado”, ou dizer otsukaresama desu de volta.

outras maneiras de dizer “Você é bem-vindo” em dialetos japoneses

dependendo de onde você viaja no Japão, você pode ouvir outros dialetos além do dialeto padrão de Tóquio.

como em qualquer outro lugar que você vá, existem dialetos de todo o país. Na América, temos sotaques do Norte, sotaques de Boston, sotaques do Sul, etc. E todos eles falam de uma maneira particular.

o Japão não é diferente.

dialeto de Tóquio é chamado 東京,, toukyouben, ou hy語, hyoujungo – ” linguagem padrão.”Também é conhecido como語語 (kyoutsuugo, “linguagem comum”).

fora de Tóquio-ben, há Kansai-ben das regiões de Osaka e Kyoto do Japão. Isso é como o “sotaque sulista” do Japão.

depois há Hokkaido-ben do Norte, Hiroshima-ben e Okinawa-ben do Sul, e Toyama-ben do oeste na região de Chuubu.

esses dialetos podem soar muito diferentes dos falantes não nativos. Eles geralmente têm suas próprias terminações verbais, gírias e frases definidas que são completamente diferentes de語語 (hyoujungo), linguagem padrão.Na verdade, Okinawa-ben( 沖縄弁) também é chamado de ryukyuan porque Okinawa já foi o Reino Ryukyu com sua própria língua. Portanto, muitas vezes não soa como japonês — porque realmente não é! É um ramo separado da família japonesa de línguas.

ainda estou incluindo Okinawan aqui.

então aqui estão algumas frases para” você é bem-vindo ” você pode ouvir em outras prefeituras (estados/regiões) do Japão.

  • ええから, ee kara: “sim”, “não se preocupe com isso”, Kansai-Ben
  • kam, kamahen: “Nenhum problema,” Kansai-ben
  • inya: “Não,” Hiroshima-ben
  • namo-ben: “não foi nada,” Hokkaido-ben
  • unnya: “Não”, Kyushu-ben
  • naan: “Não”, Toyama-ben
  • ganchigadi: “não mencione isso”, “felizes para ajudar”, Okinawa-ben
  • guburii sabitan: “Você é bem-vindo”, “meu prazer,” Okinawa-ben

” Você é bem-vindo”, em Japonês — Dizer Isso Da Maneira Certa!

lá você tem, toneladas de maneiras de dizer “você é bem-vindo” em japonês, não importa qual seja a situação.

também é uma boa ideia aprender mais sobre a cultura e as maneiras japonesas para expressar adequadamente a gratidão. Algumas situações podem exigir um arco ou outro gesto educado para acompanhar essas frases.

pronto para sua próxima aula de japonês? Aqui estão algumas idéias para os seus próximos passos:

  • Como Dizer “me Desculpe”, em Japonês
  • Dias da Semana em Japonês: Um Guia Simples
  • Alimentos em Japonês: O melhor Guia para a Culinária Japonesa
  • Japonês Provérbios sobre a Vida, o Amor e a Sabedoria
autor headshot

Caitlin Sacasas

Escritor de Conteúdo, Fluente em 3 Meses

Caitlin é um criador de conteúdo, instrutor de fitness, zero assolador, língua do amante, e Star Wars nerd. Ela faz blogs sobre fitness e sustentabilidade na Rebel Heart Beauty.

fala: Inglês, japonês, coreano, espanhol

ver todos os posts de Caitlin Sacasas

Deixe uma resposta

O seu endereço de email não será publicado.