Comment Dire Poliment Non en japonais

Le mot « non » en japonais estいいえ (iie), mais quand il s’agit de refuser quelque chose ou quelqu’un, il y a plus de réflexion et de planification que vous ne l’imaginez. En plus de cela, le mot « non » n’est souvent pas mentionné du tout!

Bien que la meilleure façon de rejeter quelque chose ou quelqu’un varie selon la situation et les personnes impliquées, il existe certaines phrases et mots-clés à utiliser qui traduisent clairement « non. »Cet article présente comment dire non afin que vous puissiez prendre fermement position sans être impoli dans aucune situation.

Ne dites pas le mot « Non »

Au lieu de dire directement non, le plus souvent, il est acceptable de donner d’abord une excuse lors d’un refus. Trouver une excuse peut parfois être difficile, mais vous n’avez pas besoin d’être trop précis – dans certaines situations, être indirect fonctionnera.

Le simple fait d’utiliser un mot-clé comme « chotto » (chotto) transmettra à votre partenaire des hésitations, des difficultés et fera passer le message que vous ne pouvez pas répondre à leur demande.

Demain (はちっっと)はちっっと… (ashita wa chotto…) Demain n’est pas bon.

っっ (konya wa chotto…) Je ne peux pas y aller ce soir…

Gardez à l’esprit que cette utilisation de « っっと » est entièrement différente de « légèrement » ou « brève », car elle implique une négation complète.

D’autres descripteurs qui peuvent être utilisés en plus d’inclure:

・っっ(taihen)
・k(kibishii)
・mu(muzukashii)
・dめ(dame), généralement utilisés dans des relations étroites

Ces descripteurs peuvent également être utilisés dans des relations étroites.

-っっ (muzukashii)

-っ(muzukashii)

-っ(muzukashii)

-っ(muzukashii)

-っ(muzukashii)

-っ(muzukashii)

-っ(muzukashii)

-っ(muzukashii)

-っ(muzukashii)

-っ(muzukashii)

-っ (muzukashii)

-っ (muzukashii)

sortez commodément de quelque chose que vous ne voulez pas ou ne pouvez pas faire tout en conservant la politesse, sans réellement dire le mot « non. »

Comme mentionné ci–dessus, dans la plupart des cas, même le simple fait de mentionner ces mots permettra à la partie invitante de savoir que vous dites non, ce qui suffit à ces phrases – mais assurez-vous d’avoir une raison réelle pour laquelle vous refusez, au cas où.

Soyez Poli À Ce Sujet

Lorsque vous refusez quelqu’un, vous voudrez choisir des mots qui expriment votre regret, すみませんが (sumimasen ga) fonctionnera bien dans toutes les situations.

Si vous dites non dans un cadre professionnel, vous pouvez utiliser osore irimasu ga et kyo shuku desu ga, qui sont des phrases formelles, avant d’expliquer les raisons pour lesquelles vous ne pouvez pas faire quelque chose.

– Je suis désolé, mais ce week-end (Kon Shumatsu) il y a un plan (Yotei) et il est difficile (beaucoup) d’y aller (I)….
– (sumimasen ga, konshumatsu wa yotei ga atte, iku no ga taihen desu)
– Je suis désolé, mais j’ai des projets ce week-end et je ne pourrai pas y aller.

– Je suis désolé, mais je suis occupé aujourd’hui et je ne pourrai pas participer…
– (osoreirimasu ga, kyo wa isogashikute, sankasuru no ga muzukashii)
– (osoreirimasu ga, kyo wa isogashikute, sankasuru no ga muzukashii)
– (osoreirimasu ga, kyo wa isogashikute, sankasuru no ga muzukashii) – (osoreirimasu ga, kyo wa isogashikute, sankasuru no ga muzukashii) – (osoreirimasu ga, kyo wa isogashikute, sankasuru no ga muzukashii) isogashikute, sankasuru no ga muzukashii) – (osoreirimasu ga, kyo wa isogashikute, sankasuru no ga muzukashii) – (osoreirimasu ga, kyo wa isogashikute, sankasuru no ga muzukashii) – (osoreirimasu ga, kyo wa isogashikute, sankasuru no ga muzukashii) – (osoreirimasu ga, kyo wa isogashikute, sankasuru no ga muzukashii).

Encore une fois, vous pouvez noter que vous n’avez pas besoin de dire expressément « いいえ » pour que la nuance soit transmise à votre partenaire, et qu’en mentionnant simplement 難しい peut signifier qu’un refus se produit.

Exprimez vos remerciements

Si quelqu’un vous a approché avec une sorte d’opportunité ou d’invitation dont vous êtes reconnaissant, il est poli d’exprimer vos remerciements à cette personne dans de nombreuses langues, y compris le japonais. Cela aidera également à adoucir davantage votre rejet. Voici quelques exemples de la façon de mettre cela en mots dans quelques situations:

– Cette phrase signifie « Merci de me donner cette opportunité, mais… »

– ikitai no wa yama yama – ikitai no wa yama – ikitai no wa yama – ikitai no wa yama – ikitai no wa yama – ikitai no wa yama – ikitai no wa yama – ikitai no wa yama – ikitai no wa yama – ikitai no wa yama – ikitai no wa yama – ikitai no wa yama – ikitai no wa yama – ikitai no wa yama – ikitai no wa yama – ikitai no wa yama yama – ikitai no wa yama – ikitai no wa yama – ikitai no wa yama – ikitai no wa yama – ikitai no wa yama – ikitai no wa yama – ikitai no wa yama – ikitai no wa yama – ikitai no wa yama desu ga)
– Cette phrase peut être traduite par « J’aimerais y aller, mais… »

Il est gentil de remercier quelqu’un d’avoir pris le temps de vous demander une faveur ou de vous inviter à quelque chose, alors cela aidera à laisser la partie invitante qui vous tient à cœur.

Soyez réceptif aux futures invitations

Si le timing était mauvais et que vous souhaitez vous ouvrir à de futures invitations et opportunités avec cette personne, assurez-vous de le lui dire aussi. Cela peut être transmis en incluant よろしくお願())いします (yoroshiku onegaishimasu) dans votre phrase:

– Konkai wa muzukashii desu ga, mata no kikai ni yoroshiku onegaishimasu
– Cette phrase peut être interprétée comme « Je ne peux pas y arriver cette fois, mais faites-le moi savoir / faites-le moi savoir » – konkai wa muzukashii desu ga, mata no kikai ni yoroshiku onegaishimasu » – konkai wa muzukashii desu ga, mata « – konkai wa muzukashii desu ga, mata no kikai ni yoroshiku onegaishimasu » – konkai wa muzukashii desu ga, mata no kikai ni yoroshiku onegaishimasu  » – konkai wa muzukashii desu ga, mata no kikai ni yoroshiku onegaishimasu » – konkai wa muzukashii desu ga, mata no kikai ni yoroshiku onegaishimasu » desu ga, mata no kikai ni yoroshiku onegaishimasu m’invite la prochaine fois. »

Vous pouvez changer votre niveau de phrasé et de politesse en fonction de la personne avec qui vous communiquez, mais terminer la phrase par unいいします /お願いいたします aidera à maintenir de bonnes relations et de la positivité.

Soyez simple lorsque Vous avez Vraiment besoin de dire Non

Alors que dire directement « non » en japonais est rarement nécessaire, si un partenaire continue de vous pousser et de vous pousser, vous devrez parfois être plus simple pour faire comprendre votre point de vue.

Vous pouvez, bien sûr, le faire avecいいえ, mais vous pouvez également essayer d’utiliser un langage comme できません (dekimasen) ou できかねます (dekikanemasu) pour exprimer que vous ne pouvez pas faire quelque chose physiquement ou mentalement, ou même 無理(むり) (muri), pour exprimer que quelque chose vous est impossible. Ces mots feront passer le message.

L’art de dire non en japonais

Le japonais est une langue de désinvolture et de politesse, donc dire non à quelqu’un ou à quelque chose peut demander plus de planification et de persévérance que vous ne le pensez. L’utilisation des phrases et des mots-clés ci-dessus fera en sorte que votre refus se passe bien, tout en faisant valoir votre point de vue.

Vous pouvez également utiliser ces phrases et conseils pour aider à comprendre quand quelqu’un vous dit non!

Jasmine Ortlieb

Originaire de Californie, vit maintenant dans le centre de Tokyo après le programme JET et erre au Japon. Essayer d’expérimenter et d’apprendre autant que possible. Passionné de voyages, de nourriture végétalienne et de musique.

Plus d’articles de Jasmine Ortlieb

Laisser un commentaire

Votre adresse e-mail ne sera pas publiée.