Wie man auf Japanisch höflich Nein sagt

Das Wort „Nein“ auf Japanisch istいいえ (iie), aber wenn es darum geht, etwas oder jemanden tatsächlich abzulehnen, ist mehr Nachdenken und Planung erforderlich, als Sie sich vorstellen können. Darüber hinaus wird das Wort „Nein“ oft gar nicht erwähnt!

Während der beste Weg, etwas oder jemanden abzulehnen, von der Situation und den beteiligten Personen abhängt, gibt es bestimmte Ausdrücke und Schlüsselwörter, die eindeutig „Nein“ vermitteln.“ In diesem Artikel wird vorgestellt, wie Sie Nein sagen können, damit Sie Ihre Haltung fest einnehmen können, ohne in irgendeiner Situation unhöflich zu sein.

Sagen Sie nicht das Wort „Nein“

Anstatt direkt nein zu sagen, ist es meistens akzeptabel, zuerst eine Entschuldigung zu übermitteln, wenn Sie eine Ablehnung vornehmen. Es kann manchmal schwierig sein, eine Entschuldigung zu finden, aber Sie müssen nicht zu spezifisch sein – in bestimmten Situationen funktioniert es, indirekt zu sein.

Wenn Sie einfach ein Schlüsselwort wie „chotto“ (chotto) verwenden, wird Ihr Partner Zögern, Schwierigkeiten und die Botschaft vermitteln, dass Sie seine Anfrage nicht erfüllen können.

Morgen (体ちっっグ)体ちっっグ… (ashita wa chotto…) Morgen ist nicht gut.

っっ(konya wa chotto…)Ich kann heute Abend nicht gehen…

Denken Sie daran, dass diese Verwendung von „っっグ“ völlig anders ist als „leicht“ oder „kurz“, da sie eine vollständige Negation impliziert.

Andere Deskriptoren, die zusätzlich verwendet werden können, umfassen:

・っっ(taihen)
・っ(kibishii)
・っ(muzukashii)
・dめ (dame), typischerweise in engen Beziehungen verwendet

Diese Deskriptoren können auch in engen Beziehungen verwendet werden.

-っっ(muzukashii)

-っ(muzukashii)

-っ(muzukashii)

-っ(muzukashii)

-っ(muzukashii)

-っ(muzukashii)

-っ(muzukashii)

-っ(muzukashii)

-っ(muzukashii)

-っ(muzukashii)

-っ (muzukashii)

-っ (muzukashii)

geh bequem aus etwas heraus, das du nicht willst oder kannst, während du Höflichkeit beibehältst, ohne das Wort „Nein“ zu sagen.“

Wie oben erwähnt, wird die einladende Partei in den meisten Fällen bereits durch die bloße Erwähnung dieser Wörter wissen, dass Sie nein sagen, sodass nur diese Sätze ausreichen – aber stellen Sie sicher, dass Sie einen tatsächlichen Grund haben, warum Sie sich weigern, nur für den Fall.

Sei höflich

Wenn du jemanden ablehnst, wirst du Wörter wählen wollen, die dein Bedauern zum Ausdruck bringen, denn すグせんが (sumimasen ga) wird in allen Situationen gut funktionieren.

Wenn Sie in einem professionellen Umfeld Nein sagen, können Sie osore irimasu ga und kyo shuku desu ga verwenden, die formale Sätze sind, bevor Sie Ihre Gründe erklären, warum Sie etwas nicht tun können.

– Es tut mir leid, aber dieses Wochenende (Kon Shumatsu) gibt es einen Plan (Yotei) und es ist schwer (sehr viel) zu gehen (ich) ….
– (sumimasen ga, konshumatsu wa yotei ga atte, iku no ga taihen desu)
– Es tut mir leid, aber ich habe Pläne für dieses Wochenende und kann nicht gehen.

– Es tut mir leid, aber ich bin heute beschäftigt und kann nicht teilnehmen…
– (osoreirimasu ga, kyo wa isogashikute, sankasuru keine ga muzukashii)
– (osoreirimasu ga, kyo wa isogashikute, sankasuru keine ga muzukashii)
– (osoreirimasu ga, kyo wa isogashikute, sankasuru keine ga muzukashii) – (osoreirimasu ga, kyo wa isogashikute , sankasuru keine ga muzukashii) – (osoreirimasu ga, kyo wa isogashikute, sankasuru keine ga muzukashii) – (osoreirimasu ga, kyo wa isogashikute, sankasuru keine ga muzukashii) – (osoreirimasu ga, kyo wa isogashikute, sankasuru keine ga muzukashii).

Auch hier können Sie feststellen, dass Sie nicht ausdrücklich „いいえ“ sagen müssen, damit die Nuance Ihrem Partner vermittelt wird, und dass durch die bloße Erwähnung von 難クい eine Ablehnung eintreten kann.

Danke sagen

Wenn sich jemand mit einer Gelegenheit oder Einladung an Sie gewandt hat, für die Sie dankbar sind, ist es höflich, dieser Person in vielen Sprachen – einschließlich Japanisch – zu danken. Dies wird auch dazu beitragen, Ihre Ablehnung weiter zu mildern. Im Folgenden finden Sie einige Beispiele, wie Sie dies in einigen Situationen in Worte fassen können:

– Danke, dass Sie mir diese Gelegenheit gegeben haben
– (sekkaku no kikai wo itadakimashita ga)
– Dieser Satz bedeutet „Danke, dass Sie mir diese Gelegenheit gegeben haben, aber…“

– ikitai keine wa yama yama –ikitai keine wa yama-ikitai keine wa yama-ikitai keine wa yama-ikitai keine wa yama-ikitai keine wa yama-ikitai keine wa yama-ikitai keine wa yama-ikitai keine wa yama-ikitai keine wa yama-ikitai keine wa yama-ikitai keine wa yama- ikitai keine wa yama- ikitai no wa yama- ikitai no wa yama- ikitai no wa yama- ikitai no wa yama- ikitai no wa yama- ikitai no wa yama- ikitai no wa yama-ikitai no wa yama-ikitai no wa yama desu ga)
– Dieser Satz kann übersetzt werden als „Ich würde gerne gehen, aber…“

Es ist nett, jemandem dafür zu danken, dass er sich die Zeit genommen hat, Sie um einen Gefallen zu bitten oder Sie zu etwas einzuladen.

Seien Sie empfänglich für zukünftige Einladungen

Wenn das Timing schlecht war und Sie sich für zukünftige Einladungen und Möglichkeiten mit dieser Person öffnen möchten, sagen Sie ihnen das auch. Dies kann vermittelt werden, indem Sie よろクくお願(ねが)クククす (yoroshiku onegaishimasu) in Ihren Satz aufnehmen:

– Konkai wa muzukashii desu ga, mata no kikai ni yoroshiku onegaishimasu
– Dieser Satz kann interpretiert werden als „Ich kann es diesmal nicht schaffen, aber bitte lass es mich wissen / bitte lass es mich wissen“ – konkai wa muzukashii desu ga, mata no kikai ni yoroshiku onegaishimasu“ – konkai wa muzukashii desu ga, mata keine kikai ni yoroshiku onegaishimasu“-konkai wa muzukashii desu ga, mata keine kikai ni yoroshiku onegaishimasu“- konkai wa muzukashii desu ga, mata keine kikai ni yoroshiku onegaishimasu“-konkai wa muzukashii desu ga, mata keine kikai ni yoroshiku onegaishimasu“-konkai wa muzukashii desu ga, mata keine kikai ni yoroshiku onegaishimasu laden Sie mich das nächste Mal.“

Sie können Ihre Phrasierung und Höflichkeitsstufe ändern, je nachdem, mit wem Sie kommunizieren, aber wenn Sie die Phrase mit einem よろいくお願いククす / finishingいいグクす beenden, können Sie gute Beziehungen und Positivität aufrechterhalten.

Seien Sie unkompliziert, wenn Sie wirklich Nein sagen müssen

Während es selten notwendig ist, direkt „Nein“ auf Japanisch zu sagen, wenn ein Partner Sie weiter drängt und stößt, müssen Sie manchmal unkomplizierter sein, um Ihren Standpunkt zu vermitteln.

Sie können, natürlich, tun Sie dies mit いいえ, aber Sie können auch versuchen, die Verwendung von Sprache wie できません (dekimasen) oder できかねます (dekikanemasu), um auszudrücken, dass Sie nicht körperlich oder geistig etwas tun, oder sogar 無理(むり) (muri), um auszudrücken, dass etwas unmöglich ist, für Sie. Diese Worte werden die Botschaft vermitteln.

Die Kunst, auf Japanisch Nein zu sagen

Japanisch ist eine Sprache der Indirektheit und Höflichkeit. Wenn Sie die obigen Ausdrücke und Schlüsselwörter verwenden, verläuft Ihre Ablehnung reibungslos, während Sie Ihren Standpunkt darlegen.

Sie können diese Sätze und Hinweise auch verwenden, um zu verstehen, wann jemand Nein zu Ihnen sagt!

Jasmine Ortlieb

Ursprünglich aus Kalifornien, lebt jetzt nach dem JET-Programm im Zentrum von Tokio und wandert durch Japan. Versuchen, so viel wie möglich zu erleben und zu lernen. Leidenschaft für Reisen, veganes Essen und Musik.

Weitere Artikel von Jasmine Ortlieb

Schreibe einen Kommentar

Deine E-Mail-Adresse wird nicht veröffentlicht.