spreken mensen Engels in Japan?

als je hoopt Japan te bezoeken, of je vraagt je gewoon af over de Japanse cultuur, kun je jezelf afvragen: “spreken mensen Engels in Japan?”Het antwoord op deze vraag is relatief ingewikkeld.

veel mensen spreken geen Engels in Japan. Hoewel Japanse Midden-en middelbare scholen Engels onderwijzen, spreken zeer weinig mensen actief en vloeiend Engels. Het taalkundige contrast tussen Engels en Japans, en culturele verschillen, maken het voor native Japanese speakers uitdagend om Engels te beheersen. In Japan spreekt ongeveer 20-30% van de bevolking een of andere vorm van Engels, met slechts 10% die echt een gesprek kan voeren.

Japanse studenten zijn inderdaad verplicht Engelse lessen te volgen gedurende hun middelbare en middelbare schooljaren. Maar de gemiddelde Japanse burger zal zich waarschijnlijk niet op zijn gemak voelen met u in het Engels te spreken. Laten we eens kijken naar de redenen waarom Engels is niet een veel gesproken taal in Japan.

leren mensen Engels in Japan?

Japanse studenten beginnen vaak al op jonge leeftijd Engels te leren en blijven gedurende de hele middelbare school lessen volgen. Maar minder dan 10% van de Japanners spreekt vloeiend Engels.Hoewel veel mensen in Japan veel Engelse woorden kunnen verstaan, is het spreken een heel andere zaak. Het is niet ongewoon om te ontdekken dat Japanners vaak bang zijn om Engels te spreken uit angst om verkeerd te spreken of iets verkeerd te doen.

bovendien kunnen Japans-native speakers het moeilijk vinden om Engels te beheersen vanwege de aanzienlijke taalverschillen. Maar misschien wel de meest uitstekende reden waarom veel Japanners geen Engels spreken is dat ze dat niet hoeven te doen!

Waarom spreken niet meer Japanners Engels?

wanneer u Japan bezoekt, kunt u merken dat veel borden Engelse letters en letters bevatten. Dus waarom spreken niet meer Japanners Engels?

er zijn drie belangrijke redenen waarom Engels vaak een uitdaging is voor Japanstaligen:

  • de Japanse taal verschilt in veel opzichten sterk van de Engelse taal.
  • de Japanse cultuur staat geen fouten toe en ontmoedigt lastige sociale interacties.
  • De gemiddelde Japanner hoeft geen Engels te leren om succesvol te zijn.

laten we kort deze beide invloedrijke factoren nader onderzoeken om te ontdekken waarom ze van invloed kunnen zijn op het vermogen van een native Japanese speaker om vloeiend Engels te spreken.

Engels en Japans hebben grote taalverschillen

Engels sprekende kinderen brengen hun vroegste jaren door met het beheersen van het alfabet en de fonetiek. Maar Japanse kinderen moeten proberen om ongeveer duizend unieke personages te onthouden, genaamd kanji. Elk van deze symbolen vertegenwoordigt een woord of idee.

lezen en schrijven zijn een belangrijk onderdeel van het leren van een nieuwe taal, en het kan een uitdaging zijn voor Japanse sprekers om over te schakelen van ideogrammatisch schrijven/lezen naar fonetische stijlen. Deze verandering in structuur maakt spreken net zo lastig.

de soorten geluiden die in het Engels worden gemaakt verschillen ook van die in het Japans. Over het algemeen moeten native Japanese speakers hun mond openen en harder spreken om Engelse woorden correct uit te spreken.

hoewel Japanse studenten een aantal jaren Engels studeren op school, lijkt uitspraak een wijdverbreide zorg te zijn. Niet alle Japanse scholen kunnen vreemde Engelssprekenden inhuren. De Engelse leraren in sommige Japanse scholen hebben misschien een relatief slechte kennis van het Engels, en ze verspreiden onbewust verkeerde informatie naar hun leerlingen.

deze factoren maken het Engels een uitdagende taal voor de meeste Japanse burgers om te leren en te beheersen. Er zijn ook verschillende culturele verschillen tussen Engelstalige landen en Japan. Engelssprekende toeristen die Japan bezoeken moeten rekening houden met deze verschillen, vooral wanneer ze socialiseren met native Japanese speakers.

de culturele verschillen van Japan kunnen invloed hebben op de Engelse vaardigheden

In de Japanse cultuur, fouten maken wordt vaak als beschamend beschouwd. Bovendien ligt de focus veel meer op de groep dan op het individu. Veel Japanse burgers kunnen zich ongemakkelijk voelen bij het oefenen van hun Engels, vooral met een moedertaalspreker.

deze angst komt waarschijnlijk voort uit de maatschappelijke angst om anderen ongelukkig te maken of hen teleur te stellen. Het is normaal dat een native Japanese speaker zich schaamt of schaamt na het verkeerd spreken in het Engels. Als zodanig vermijden veel Japanners Engels te spreken, tenzij het absoluut noodzakelijk is.

de meeste Japanners hoeven geen Engels te leren

een andere reden waarom de gemiddelde Japanner geen Engels spreekt is gebrek aan behoefte. De meerderheid van de mensen in Japan niet regelmatig socialiseren met buitenlanders.

hoewel u veel Engelssprekende toeristen in grote steden als Tokio ziet, komen er weinig Engelssprekende reizigers naar de meer landelijke delen van Japan. Bovendien, toeristen die dwalen van de gebaande paden hebben de neiging om ten minste een basis begrip van de Japanse hebben.

bijgevolg heeft de gemiddelde persoon geen echte stimulans om Engels te leren en te beheersen. Degenen die werken in de toeristische industrie, internationale zakelijke sector, of onderwijs gemeenschap kan Engels vrij goed spreken, maar je moet niet verwachten om vloeiend Engels te horen van de meeste mensen in Japan.

laten we nu eens kijken naar enkele van de grote steden in Japan en de mate waarin mensen daar Engels spreken.

Engels gebruik in de grote steden van Japan

  • Tokio-Tokio is de thuisbasis van 13 miljoen mensen en is de hoofdstad van Japan. Het is gevuld met historische bezienswaardigheden, entertainment en prachtige culturele architectuur. Het wordt beschouwd als het metropolitane centrum van Japan en mengt populaire cultuur met oude traditie. Het algemene risico van reizen naar Tokio is minimaal. U zult merken dat de meeste hotel-en restaurantmedewerkers wat basis Engels kunnen spreken, samen met enkele werknemers in de belangrijkste toeristische attracties.Hiroshima-Hiroshima is nu een moderne stad waar internationale conferenties over kernenergie worden gehouden. Het is de thuisbasis van de atoombom koepel, evenals prachtige bossen en tempels. Hoewel er niet veel Engels wordt gesproken in Hiroshima, veel van de borden hebben Engels op hen, zodat u nog steeds kunt navigeren rond met een beetje gemak.Kyoto-Kyoto is de voormalige hoofdstad van Japan. Het is een van de steden die niet werd gebombardeerd tijdens de Tweede Wereldoorlog, dus het heeft veel architectuur die is uit het vooroorlogse Tijdperk. Het is een zeer toeristisch-vriendelijke locatie, met winkels, restaurants en hotels. Het wordt beschouwd als een van de veiligere steden in Japan en is ook erg mooi met zijn tempels en parken. Er zijn veel straatborden met Engels erop, maar hoewel Kyoto een belangrijke toeristische bestemming is, zijn er niet veel mensen die een gedetailleerd gesprek in het Engels kunnen voeren.Nagasaki – Nagasaki was de stad die gebombardeerd werd na Hiroshima. Het heeft zich sindsdien hersteld en is nu een bruisende stad met een verrassende hoeveelheid Nederlandse geschiedenis. Een van de meest populaire toeristische attracties is het Huis Ten Bosch, een openluchtmuseum vol met Nederlandse bouwreplica ‘ s. Nagasaki is ook de thuisbasis van de Oura Kathedraal. Hoewel het personeel van restaurants en hotels Engels spreekt, spreken de meeste lokale bewoners dat niet.Osaka-Osaka is een prachtige stad met een rijk erfgoed en een cultureel centrum voor het bedrijfsleven. Het staat bekend als de plek om naar toe te gaan in Japan om te feesten, want het heeft een zeer actief nachtleven, geweldige cafés en goedkope winkels. Er zijn andere toeristen die Osaka bezoeken die in staat zijn om Engels te spreken zal zijn. Gidsen zijn ook bekend dat ze vrij vloeiend kunnen praten. De bewegwijzering in Osaka is ook heel vaak geschreven in het Engels, waardoor het gemakkelijk om te navigeren door de stad.
  • Sapporo-Sapporo heeft een geweldig sneeuwfestival dat veel toeristen trekt. Het is het meest noordelijke eiland van Japan en heeft ongeveer 2 miljoen inwoners. Het is ook de thuisbasis van een uitstekende chocoladefabriek en het Museum voor Moderne Kunst. Reizen in Sapporo is relatief veilig, met lage risico ‘ s. Er zijn weinig of geen mensen in Sapporo die Engels spreken. Het hebben van een fundamentele greep van de Japanse zal u helpen als een toerist een bezoek aan Sapporo.
  • Sendai-Sendai is zeer toeristisch vriendelijk. Er zijn vele musea, galeries, en observatie tours open voor toeristen. Het is ook de thuisbasis van enkele beroemde mausoleums en ruïnes van het Sendai kasteel. Sendai organiseert ook een sterfestival en staat bekend om zijn beroemde gerechten. Reizen naar Sendai wordt als veilig beschouwd, met een zeer laag risico. Mensen die in hotels, restaurants en cafés werken, zullen waarschijnlijk wat Engels spreken, maar inwoners zullen waarschijnlijk niet veel Engels spreken.

Welke talen worden in Japan gesproken?Japans-Japans is de officiële taal van Japan met meer dan 125 miljoen sprekers. Japans werd sterk beïnvloed door de Chinese taal. De twee talen zijn enigszins op dezelfde manier geschreven, omdat ze sommige karakters delen. Japans had ook een groot aantal leenwoorden uit het Engels, geschreven in hun eigen script en anders uitgesproken.Ryukyuan-Ryukyuan is de op één na meest gesproken taal in Japan. Het wordt meestal gesproken op de Ryukyuan eilanden, met ongeveer 1,45 miljoen mensen vloeiend in het. Het is nauw verwant aan het Japans en maakt deel uit van de Japanse taalfamilie. Het deelt lettergrepen en moraïsche ritmes. Gesproken door oudere generaties, begint het gebruik van Ryukyuan langzaam af te nemen.

  • Hokkaido Ainoe-Hokkaido Ainoe is een van de inheemse talen die het moeilijk heeft om uit te sterven. Het wordt momenteel gesproken op het eiland Hokkaido. Er zijn slechts 10 vloeiend gebruikers van Hokkaido Ainu. Terwijl Japan heeft geprobeerd om de taal te doen herleven, is er nog steeds een merkbare toename van het gebruik ervan.
  • Is Engels noodzakelijk in Japan?

    • toeristen-het is geenszins onmogelijk om door Japan te reizen als u geen Japans spreekt. Grotere steden zoals Tokyo en Sapporo hebben veel medewerkers die op zijn minst basic Engels spreken. Het is ook over het algemeen gemakkelijk om te navigeren rond de meeste steden. De bewegwijzering op toeristische bestemmingen en reizen buitenposten zijn geschreven in het Engels en Japans.
    • Locals-er zijn steeds meer locals die Engels kunnen spreken. Het is een verplichte taal om te studeren op scholen, maar de focus ligt over het algemeen op lezen en schrijven. Spreken in het Engels is moeilijker voor de Japanners, omdat ze de neiging om verlegen over het delen van hun vaardigheden van de taal met anderen. Dat gezegd hebbende, de lokale bevolking in Japan kan misschien meer Engels spreken dan we denken dat ze kunnen. Het zijn vaak de jongere generaties die de taal beter begrijpen en gebruiken wanneer ze kunnen. Japan is geen land waar engels een absolute must is om bedreven te zijn. In tegenstelling tot andere landen waar Engels is vereist om vooruit te gaan in de meerderheid van de wereld, Japan heeft zijn eigen cultuur en zakelijke hubs die niet het gebruik van het Engels nodig om te slagen in.

    Engels vs Japans

    dus laten we nu eens kijken naar hoe Engels en Japans zich verhouden. Een vergelijking van twee talen zal altijd onvolmaakt zijn, maar het is het beste om de taal te analyseren door te kijken naar relatieve vergelijkingen van woordenschat, grammatica, spreken/luisteren en schrijven/lezen.

    • woordenschat-er zijn veel leenwoorden of gairaigo in het Japans uit veel verschillende talen. In het bijzonder is er een groot en steeds meer aantal Engelse leenwoorden. De woordenschat van het Engels omvat een breed scala aan woorden van boek cover bukku kabā en cabin attendant kyabin atendanto tot haarspeld curve heapin kābu en oil shock oiru-shokku. In feite veroorzaakt het enorme aantal leenwoorden uit andere talen enige controverse onder een groot aantal Japanse inboorlingen.
    • grammatica-de tijd van een werkwoord in het Japans wordt weergegeven door veranderingen in het eigenlijke werkwoord, net als in het Engels, maar het onderwerp verandert het werkwoord niet. Ook zijn er geen hulpwerkwoorden in het Japans. Woordvolgorde in het Engels is onderwerp-werkwoord-object, terwijl in het Japans is het s-o-v. Japans gebruikt achtervoegsels op werkwoorden, zelfstandige naamwoorden, bijvoeglijke naamwoorden of zinnen om een verscheidenheid van betekenissen en functies aan te duiden. Cumulatief resulteert dit in een aantal zeer significante verschillen tussen de twee talen.
    • spreken / luisteren-lettergrepen in het Japans beginnen met een medeklinker en eindigen met een klinker. Het bereik van geluiden is beperkt in vergelijking met Engels. Intonatie in het Engels en Japans niet delen veel soortgelijke regels. Woordstress en toonhoogte variatie aan te duiden betekenis vaak functioneren heel anders in het Japans.
    • schrijven / lezen-Er zijn drie soorten script in het Japans; Kanji, Hiragana en Katakana. Voor Engelssprekenden die Japans willen leren, leren ze vaak de basis Hiragana en Katakana en werken dan tot Kanji. De complexiteit van het Japanse schrijfsysteem is waarschijnlijk een van de moeilijkste in de wereld.

    cultuur is ook een belangrijke factor voor de manier waarop mensen Japans spreken. Je positie in de samenleving, dus je leeftijd, geslacht, relatie en hiërarchische status beïnvloeden je keuze van woorden. Dit kan leiden tot zeer verschillende stijlen van spraak. De Japanners die Engels spreken kunnen te vaag en abstract lijken, terwijl Engelssprekenden die Japans spreken te assertief en direct lijken.

    Elementaire Zinnen in het Japans

    • Goede morgen Ohayō gozaimasu
    • Goede middag Konnichiwa
    • Goede avond Konnbanwa
    • ja – ja ja Ja – Hai
    • Geen – geen –geen –geen –geen –geen –geen –geen –geen –geen -geen –geen –geen -geen -geen -Geen -Geen -Geen -Geen -Geen -Geen -Geen -Geen -Geen -Geen -Geen -Geen -Geen -Geen -Geen -Geen -Geen -Geen -Geen -Geen -Geen -Geen -Geen -Geen -Geen -Geen -Geen -Geen -Geen -Geen -Geen -Geen -Geen -Geen -Geen -Geen -Geen -Geen -Geen -Geen -Geen -Geen -Geen -Geen -Geen -Geen -Geen -Geen -Geen -Geen -Geen -Geen -Geen -Geen -Geen -Geen -Geen -Geen -Geen -Geen -Geen -Geen -Geen -Geen -Geen -Geen -Geen -Geen -Geen -Geen Leugen
    • Neem – おまがいします – O-negai shimasu
    • Dank u – ありがとう – Arigatō

    Laatste Gedachten

    Japan is een fascinerend land. Cultureel, historisch en economisch. In werkelijkheid spreekt slechts een klein percentage van de bevolking Engels. Maar dit mag geen reden zijn om niet te bezoeken.

    riskeer het en je zult de Japanners zo geduldig en gastvrij vinden dat je geen problemen hebt of duik zelf in het leren van Japans, je zult er geen spijt van krijgen.

    tenzij u van plan bent om fulltime in Japan te werken of te wonen, is er geen reden om u ertoe aan te zetten Japans onder de knie te krijgen. Dezelfde factoren die Engels uitdagend kunnen maken voor Japanse sprekers kunnen het ook moeilijk maken voor Engelse sprekers om Japans onder de knie te krijgen.

    als u een reis naar Japan plant, is het een goed idee om een aantal cruciale zinnen, woorden en uitdrukkingen te leren. Deze kunnen u helpen beleefd en respectvol te blijven tijdens een bezoek aan Japan. Basis zinnen en vragen kunnen ook nuttig zijn bij het winkelen, dineren, reizen en socialiseren.

    Geef een antwoord

    Het e-mailadres wordt niet gepubliceerd.