Hvordan Høflig Si Nei På Japansk

ordet «nei» På Japansk er いいえ (iie), men når det kommer til å faktisk nekte noe eller noen, mer tanke og planlegging er involvert enn du kan forestille deg. På toppen av dette er ordet «nei» ofte ikke nevnt i det hele tatt!

mens den beste måten å avvise noe eller noen varierer på situasjonen og de involverte, er det visse setninger og søkeord å bruke som tydelig formidler » nei.»Denne artikkelen introduserer hvordan du sier nei, slik at du kan gjøre din holdning fast uten å være uhøflig i enhver situasjon.

Ikke Si Ordet «Nei»

I Stedet for direkte å si nei, oftere enn ikke, formidle en unnskyldning først er akseptabelt når du gjør et avslag. Å komme opp med en unnskyldning kan noen ganger være vanskelig, men du trenger ikke å være for spesifikk–i visse situasjoner vil det være indirekte å fungere.

Bare ved å bruke et søkeord som» chotto » (chotto) vil formidle til partneren din nøling, vanskeligheter, og få meldingen over at du ikke kan oppfylle sin forespørsel.

I Morgen (はちっっと)はちっっと.. (ashita wa chotto… I morgen er ikke bra.

っっ(konya wa chotto…Jeg kan ikke dra i kveld…

husk at denne bruken av » っっと «er helt annerledes enn «litt» eller «kort», da det innebærer fullstendig negasjon.

Andre beskrivere som kan brukes i tillegg til å inkludere:

・っっ(taihen)
・っ(kibishii)
・っ(muzukashii)
・dめ (dame), som vanligvis brukes i nære relasjoner

Disse Beskrivelsene kan også brukes i nære relasjoner. -っっ(muzukashii)

-っ(muzukashii)

-っ(muzukashii)

-っ(muzukashii)

-っ(muzukashii)

-っ(muzukashii)

-っ(muzukashii)

-っ(muzukashii)

-っ(muzukashii)

-っ(muzukashii)

– っ (muzukashii)

– っ (muzukashii)

kom deg enkelt ut av noe du ikke vil eller ikke kan gjøre mens du opprettholder høflighet, uten å egentlig si ordet «nei.»

som nevnt ovenfor, vil i de fleste tilfeller bare å nevne disse ordene la det innbydende partiet vite at du sier nei, og gjør bare disse setningene tilstrekkelig–men sørg for å ha en faktisk grunn til at du nekter, bare i tilfelle.

Vær Høflig Om Det

når du nekter noen, vil du ønske å velge ord som uttrykker din anger, すみませんが (sumimasen ga) vil fungere bra i alle situasjoner.

hvis du sier nei i en profesjonell setting, kan du bruke osore irimasu ga og kyo shuku desu ga, som er formelle setninger, før du forklarer årsakene til at du ikke kan gjøre noe.

– jeg beklager, men denne helgen (Kon Shumatsu) det er en plan (Yotei) og det er vanskelig (veldig mye) å gå (jeg)….
– (sumimasen ga, konshumatsu wa yotei ga atte, iku no ga taihen desu)
– jeg beklager, men jeg har planer denne helgen og vil ikke kunne gå.

– beklager, men jeg er opptatt i dag og vil ikke kunne delta…
– (osoreirimasu ga, kyo wa isogashikute, sankasuru no ga muzukashii)
– (osoreirimasu ga, kyo wa isogashikute, sankasuru no ga muzukashii)
– (osoreirimasu ga, kyo wa isogashikute, sankasuru no ga muzukashii) – (osoreirimasu ga, kyo wa isogashikute, sankasuru no ga muzukashii) – (osoreirimasu ga, kyo wa isogashikute, sankasuru no ga muzukashii) – (osoreirimasu ga, kyo wa isogashikute, sankasuru no ga muzukashii) – (osoreirimasu ga, kyo wa isogashikute, sankasuru no ga muzukashii) .

Igjen kan du merke deg hvordan du ikke trenger å si «いいえ» uttrykkelig for at nyansen skal formidles til partneren din, og at ved å bare nevne 難しい kan det bety at et avslag oppstår.

Uttrykk Din Takk

Hvis noen har kontaktet deg med en slags mulighet eller invitasjon som du er takknemlig for, er det høflig å uttrykke din takk til denne personen på Mange språk–inkludert Japansk. Dette vil også bidra til ytterligere å myke avslaget ditt. Nedenfor er noen eksempler på hvordan du setter dette inn i ord i et par situasjoner:

– Takk for å gi meg denne muligheten
– (sekkaku no kikai wo itadakimashita ga)
– dette uttrykket betyr » Takk for å gi meg denne muligheten, men…»

– ikitai ingen wa yama yama – ikitai ingen wa yama – ikitai ingen wa yama – ikitai ingen wa yama – ikitai ingen wa yama – ikitai ingen wa yama – ikitai ingen wa yama – ikitai ingen wa yama – ikitai ingen wa yama – ikitai ingen wa yama – ikitai ingen wa yama – ikitai ingen wa yama – ikitai ingen wa yama – ikitai ingen wa yama – ikitai ingen wa yama – ikitai ingen wa yama – ikitai ingen wa yama – ikitai ingen wa yama – ikitai ingen wa yama – ikitai ingen wa yama – ikitai ingen wa yama – ikitai ingen wa yama-ikitai ingen wa yama – ikitai ingen wa yama-ikitai ingen wa yama-ikitai ingen wa yama-ikitai ingen wa yama-ikitai ingen wa yama-ikitai ingen wa yama-ikitai no wa yama-ikitai no wa yama-ikitai no wa yama-ikitai no wa yama-ikitai no wa yama-ikitai no wa yama-ikitai no wa yama-ikitai no wa yama-ikitai no wa yama-ikitai no wa yama-ikitai no wa yama-ikitai no wa yama-ikitai no wa yama-ikitai no wa yama desu ga)
– denne setningen kan oversettes som «jeg ville elske å gå, men…»

det er snill å takke noen for å ta deg tid til å be deg om en tjeneste eller invitere deg til noe, så gjør dette vil hjelpe la innbydende partiet at du bryr deg.

Vær Mottakelig For Fremtidige Invitasjoner

hvis timingen var dårlig, og du ønsker å åpne deg opp for fremtidige invitasjoner og muligheter med denne personen, sørg for å fortelle dem at, også. Dette kan formidles ved å inkludere よろしくお願 ( ねが ) いします (yoroshiku onegaishimasu) i din setning:

– Konkai wa muzukashii desu ga, mata no kikai ni yoroshiku onegaishimasu
– denne setningen kan tolkes som «jeg kan ikke gjøre det denne gangen, men vennligst gi meg beskjed/vennligst gi meg beskjed» – konkai wa muzukashii desu ga, mata no kikai ni yoroshiku onegaishimasu» – konkai wa muzukashii desu ga, mata no kikai ni yoroshiku onegaishimasu»- ingen kikai ni yoroshiku onegaishimasu»- ingen kikai ni yoroshiku onegaishimasu»- ingen kikai ni yoroshiku onegaishimasu»- ingen kikai ni yoroshiku onegaishimasu «- ingen kikai ni yoroshiku onegaishimasu » – ingen kikai ni yoroshiku onegaishimasu wa muzukashii desu ga, mata No Kikai ni yoroshiku onegaishimasu invitere meg neste gang.»

du kan endre fraserings-og høflighetsnivået ditt avhengig av hvem du kommuniserer med, men å avslutte setningen med en よろしくお願いします/お願いいたします vil bidra til å opprettholde gode relasjoner og positivitet.

Vær Grei Når Du Virkelig Trenger Å Si Nei

mens direkte å si «nei» På Japansk er sjelden nødvendig, hvis en partner fortsetter å presse og prodding deg, noen ganger må du være enklere å få poenget ditt over.

dette kan du selvsagt gjøre med いいえ, men du kan også prøve å bruke språk som できません (dekimasen) eller できかねます (dekikanemasu) for å uttrykke at du ikke fysisk eller mentalt kan gjøre noe, eller til og med 無理 ( むり ) (muri) for å uttrykke at noe er umulig for deg. Disse ordene vil få frem budskapet.

Kunsten Å Si Nei På Japansk

Japansk Er Et språk av indirectness og høflighet, så å si nei til noen eller noe kan ta mer planlegging og utholdenhet enn du kanskje tror. Ved hjelp av setninger og søkeord ovenfor vil gjøre avslaget gå greit, samtidig som poenget.

du kan også bruke disse setningene og hintene for å forstå når noen sier nei til deg!

Jasmine Ortlieb

Opprinnelig Fra California, nå bor i Sentrale Tokyo etter JET Program og vandrende Rundt Japan. Prøver å oppleve og lære så mye som mulig. Lidenskapelig opptatt av reise, vegansk mat og musikk.

Flere artikler Av Jasmine Ortlieb

Legg igjen en kommentar

Din e-postadresse vil ikke bli publisert.