skrevet av
Caitlin Sacasas
Full avsløring: dette innlegget inneholder tilknyttede lenker. ?
Hvordan reagerer du på» arigatou » På Japansk? Med en enkel dou itashimashite, eller «du er velkommen» På Japansk!
ordboken Og nybegynner Japansk frase sjekklister vil ha deg til å tro det er Den Eneste måten å si «du er velkommen» På Japansk. Men det er faktisk litt mer komplisert enn det!
Du ser, På Japansk, det er nivåer av tale. De er:
- Uformell tale med venner, noen familie og de som er nær deg,
- Høflig tale med folk på samme nivå/alder som deg, for eksempel medarbeidere eller bekjente,
- Ærverdig og ydmyk tale, brukt når du snakker med overordnede.
på grunn av dette systemet er dou itashimashite kanskje ikke det beste valget i alle situasjoner.
selvfølgelig, som en 外国人 (gaikokujin, «utlending»), er japansk morsmål ofte snill og tilgivende for feil som dette. De elsker innsatsen du legger i å prøve å lære!
men de vil ikke ofte rette deg fordi det ikke ville være høflig.
Så hvis du virkelig vil lære å snakke ordentlig Japansk, må du lære å høflig vise dine manerer!
Pass på å også sjekke ut hvordan du sier «takk» På Japansk og 150 + Japanske setninger du trenger å vite.
kom så tilbake til denne artikkelen for å lære hvordan du svarer på takk På Japansk! Jeg venter, ta deg god tid.
ok, klar nå? God. La oss lære.
- Hva Betyr Dō? «Du Er Velkommen «På Japansk
- Hvordan Å Si «Du Er Velkommen» På Japansk: Mario Kan Hjelpe!
- «You’ re Welcome » På Japansk: Casual
- «Du Er Velkommen» På Japansk: Høflig Tale
- «Du Er Velkommen» På Japansk: Ekstra Formell Tale
- Å Svare Med «Takk » Eller»Du Må Være Sliten»
- Andre måter Å Si «Du Er Velkommen» På Japanske Dialekter
- » Du Er Velkommen» På Japansk-Si Det På Riktig Måte!
- Caitlin Sacasas
Hva Betyr Dō? «Du Er Velkommen «På Japansk
Hvordan sier Du» du er velkommen » På Japansk?
vi dekket dette i begynnelsen: det er dou itashimashite.
noen ganger er det romanisert som dō, med en lang «o» for å representere den doble vokallyden «ou» På Japansk. Noen ganger er det douitashi mashite/dō mashite.
uansett er det samme ord På Japansk, vanligvis skrevet bare i hiragana: どういたしまして.
Hvordan Å Si «Du Er Velkommen» På Japansk: Mario Kan Hjelpe!
どういたしまして (dou itashimashite) er litt munnfull og kan være vanskelig å huske hvis du er ny på japansk.
så la meg dele en mnemonic som har hjulpet meg til aldri å glemme det i noen 15 + år nå.
(Og jeg kan ikke ta æren for dette — min beste venn, Sami, delte den med meg fra søsteren som tilbrakte flere år i Japan for JET-programmet!)
Her er det:
Tenk På Mario. Jepp, rørleggeren kledd i rødt med bart. Du kan høre stemmen hans rett? «La oss gå!»
Ok. God.
nå bildet du ønsker å røre Mario strålende ‘ stache. Han vil ikke at du skal skjønt – så han sier, » Donta toucha min bart!»
si nå det fort: Dontatouchamymoustache.
Dou itashimashite.
Boom. Du vil aldri glemme det nå!
«You’ re Welcome » På Japansk: Casual
Ok, det var nyttig, ikke sant? Men nå … hvordan svarer du på» takk » På Japansk, når du snakker med noen du er nær med?
Det er mange måter Å si «du er velkommen» I Japansk uformell tale. Som på engelsk, hvordan kan vi si «ja, ikke noe problem «eller» ikke bekymre deg for det «eller» jeg er glad jeg kunne hjelpe.»
den enkleste måten å svare på er enten うん (un) eller はーい (ha-i).
うん er uformell tale for «ja». はい er høflig tale, men i dette tilfellet med det trukket ut som はーい, er det litt mer uformelt.
du kan også si 気にしないで (ki ni shinai de). Det betyr » ikke bekymre deg «eller» nevermind » og brukes til å slags bølge bort takk fordi det er ingen big deal.
Her er noen andre uformelle måter å si» du er velkommen » På Japansk:
- Ikke noe problem, tonde mo nai: «Det er ikke noe problem»
- ikke noe problem, mondai mo nai: «Ikke noe problem» (ligner på ovenfor)
- Nei, uun, eller nei nei, iie iie: «Nei»
- nei, betsu ni: «Ingenting» eller «det var ingenting»
- ok, ii yo: «det er greit» eller «ingen bekymringer»
- nei, nei, nei…»(en bit av uformelle høflig tale her, brukes til å benekte behovet for ros/takk)
- selvfølgelig, mochiron: «selvfølgelig»
- Ok, yokatta, yokatta, yokatta, yokatta, yokatta, yokatta, yokatta, yokatta, yokatta, yokatta, yokatta, yokatta, yokatta, yokatta, yokatta, yokatta, yokatta, yokatta, yokatta, yokatta, yokatta, yokatta, yokatta, yokatta, yokatta, yokatta, yokatta, yokatta, yokatta, yokatta, yokatta, yokatta, yokatta, yokatta, yokatta, yokatta, yokatta, yokatta, yokatta, yokatta: «Jeg er glad for (det fungerte)»
- itsudemo koe kakete: «Ring meg når som helst» eller «alltid her for å hjelpe»
- Ikke i det hele tatt, zenzen: «Ikke i det hele tatt»
- Det er ok, daijoubu: «Det er ok», daijoubu: «jeg er glad», daijoubu: «jeg er glad», daijoubu: «jeg er glad», daijoubu: «jeg er glad», daijoubu: «jeg er glad», daijoubu: «jeg er glad», daijoubu: «jeg er glad», daijoubu: «jeg er glad», daijoubu: «jeg er glad», daijoubu:»
Som på engelsk, noen ganger er disse vil bli blandet-og sørget for å lage setninger, som fn, betsu ni ii yo å si «teah, det er greit (ikke noe problem)».
«Du Er Velkommen» På Japansk: Høflig Tale
Her er noen høflige måter å si «du er velkommen» På Japansk i Tillegg (dou itashimashite).
hvis du snakker med kolleger, kan du si her (kochirakoso). Dette betyr «på samme måte «eller» jeg burde takke deg også.»Du vil bruke dette når du begge jobbet på et prosjekt og ønsker å vise takknemlighet.
En annen vanlig frase er enryo shinai de kudasai eller ganske enkelt enryo shinai de. Det betyr » ikke nøl med (å be om hjelp).»
du kan også bruke noe noe (iie iie) igjen her, da nei er den høflige formen for » nei.»
hvis dere begge jobbet på et prosjekt og de sa takk, er et flott svar お陰様で (okagesama de) betyr » alt takk til deg.»
for eksempel hadde du og kollegaen din en stram tidsfrist for å møte, og dere begge jobbet hardt for å møte det ved å bli sent. Din kollega kan si: «Takk Så mye for å holde seg sent for å hjelpe ! Vi fikk det gjort!»
du kan da svare お陰様で (okagesama de), » takk Til deg!»fordi de også bidro til å nå målet .
mesteparten av tiden er det imidlertid helt greit i høflige situasjoner som disse.
«Du Er Velkommen» På Japansk: Ekstra Formell Tale
For mer formelle situasjoner der du må være ekstra høflig — som sjefen din, en bedriftsleder eller noen eldre enn deg eller høyere status? Da bør du bruke mer formelle setninger i ærverdig eller ydmyk tale.
Honorific tale er der du bruker visse verb eller grammatikk mønstre for å høres mer respektfull når du snakker til eller om den andre personen. Vi gjør dette på engelsk også, som hvordan vi sier «gått bort» i stedet for «døde» for å høres mer respektfull ut.
Ydmyk tale er hvor du bruker visse verb eller grammatikkmønstre for å høres mer ydmyk når du snakker om deg selv til andre.
begge er formelle talemønstre som ofte brukes sammen. De kalles 敬語 (keigo) eller 尊敬語(sonkeigo) for honorific tale og 謙譲語 (kenjougo) for ydmyk tale.
her er noen setninger du kan bruke:
- お役に立ててよかったです, oyaku ni tatete yokatta desu: «Jeg er glad det var nyttig»
- tonde mo gozaimasen: «Ikke i det hele tatt», «ikke nevn det»
- kyoushuku itashimasu: «jeg er forpliktet» (se notat nedenfor), tonde mo gozaimasen: «Ikke i det hele tatt», «ikke nevn det», kyoushuku itashimasu: «jeg er forpliktet» (se notat nedenfor), tonde mo gozaimasen: «ikke i det hele tatt», «ikke nevn det», tonde mo gozaimasen: «Ikke i det hele tatt», «ikke nevn det», tonde mo gozaimasen: «ikke i det hele tatt», «ikke nevn det», tonde mo gozaimasen: «)
Merk: kyoushuku itashimasu (kyoushuku itashimasu) har forskjellige variasjoner, som kyoushuku desu og kyoushuku de gozaimasu (kyoushuku de gozaimasu). Denne setningen brukes primært i skriftlig formelt språk (som en e-post til sjefen din).
dens faktiske oversettelse betyr «unnskyld meg» eller » jeg beklager.»Det kan brukes til å uttrykke takknemlighet, gjøre en forespørsel, eller når komplimentert av noen med høyere status.
hva dette betyr er, noen ganger er dette uttrykket brukt til å være ekstremt unnskyldende. Andre ganger er det vant til å høres ydmyk og «avvise» ros.
Dette er en nyanse Av Japansk kultur. På Japansk er det bedre å høres ydmyk og avvise ros enn å si noe som «jeg er beæret».
Husk, selv med ydmyk tale, bør du ikke overdrive det, eller du vil faktisk høres uhøflig og nedlatende. Tenk som noen som ydmyk skryter om sine prestasjoner hele tiden!
Å Svare Med «Takk » Eller»Du Må Være Sliten»
noen ganger, spesielt i forretningssituasjoner, ville du ikke svare med » du er velkommen. I stedet vil du si arigatou gozaimasu (arigatou gozaimasu) eller otsukaresama deshita(otsukaresama deshita).
arigatou gozaimasu eller bare arigatou er «takk» På Japansk.
otsukaresama deshita eller bare otsukare / otsukaresama betyr » du må være sliten.»Men det er ofte brukt som en hilsen eller å si» takk for hardt arbeid.»
Situasjoner der du er fornøyd med en sjef eller kollega, vil du vanligvis høre otsukaresama desu. Det er vant til å takke deg for arbeidet ditt, men anerkjenner også innsatsen din.
så i disse situasjonene kan du svare med arigatou, «takk», eller si otsukaresama desu tilbake.
Andre måter Å Si «Du Er Velkommen» På Japanske Dialekter
Avhengig av Hvor Du reiser I Japan, kan du høre andre dialekter i tillegg Til Standard Tokyo dialekt.
som andre steder du går, er det dialekter fra hele landet. I Amerika har Vi Nordlige aksenter, Boston aksenter, Sørlige aksenter, etc. Alle snakker på en spesiell måte.
Japan er ikke annerledes.
Tokyo-dialekt kalles 東京弁, toukyouben, eller 標準語, hyoujungo – » standard språk.»Det er også kjent som 共通語 (kyoutsuugo,»felles språk»).
Utenfor Tokyo-ben er Det Kansai-ben fra Osaka og Kyoto-regionene I Japan. Dette er litt Som Den» Sørlige aksent » I Japan.
Så er Det Hokkaido-ben fra nord, Hiroshima-ben og Okinawa-ben fra sør, Og Toyama-ben fra vest i Chuubu-regionen.
disse dialektene kan høres veldig annerledes ut enn ikke-morsmål. De har ofte sine egne verb avslutninger, slang, og sett setninger som er helt annerledes enn 標準語 (hyoujungo), standard språk.
Faktisk Kalles Okinawa-ben (沖縄弁) også ryukyuan Fordi Okinawa En Gang var ryukyu-Riket med sitt eget språk. Så det høres ofte Ikke Ut Som Japansk i Det hele tatt – fordi det egentlig ikke er det! Det er en egen gren Av Den Japanske språkfamilien.
Jeg er fortsatt inkludert Okinawan her skjønt.
så her er noen setninger for «du er velkommen» du kan høre i Andre prefekturer (stater/regioner) I Japan.
- ええから, ee kara: «ja, «» ikke bekymre deg for det,» kansai-Ben
- かまへん, kamahen: «Ikke noe problem, «Kansai-ben
- inya:» Nei, «Hiroshima-ben
- namo-ben:» Det var ingenting, «Hokkaido-ben
- unnya:» Nei, «Kyushu-ben
- naan:» Nei, «Toyama-ben
- ganchigadi:» ikke nevn det, «» Glad for å hjelpe», okinawa-ben
- Guburii sabitan:» du er velkommen, «» min glede, » okinawa-ben
» Du Er Velkommen» På Japansk-Si Det På Riktig Måte!
der har du det, tonnevis av måter å si» du er velkommen » På Japansk, uansett hva situasjonen er.
Det er også en god ide å lære Mer Om Japansk kultur og oppførsel for å uttrykke takknemlighet. Noen situasjoner kan kreve en bue eller annen høflig gest å gå sammen med disse setningene.
Klar for Din Neste Japanske leksjon? Her er noen ideer for dine neste trinn:
- Hvordan Si «Jeg Beklager» På Japansk
- Dager I Uken På Japansk: En Enkel Guide
- Mat På Japansk: Den Ultimate Guiden Til Japansk Mat
- Japanske Ordtak om Liv, Kjærlighet og Visdom
Caitlin Sacasas
Innhold Skribent, Flytende i 3 Måneder
Caitlin er et innhold skaperen, trener, null waster, språk lover, Og Star Wars nerd. Hun blogger om fitness og bærekraft på Rebel Heart Beauty.
Snakker: Engelsk, Japansk, koreansk, spansk
Se alle innlegg Av Caitlin Sacasas