뉴욕 타임스의 아티 쉬어 타 시어(이미지 데미안 풀랑):
인도는 과거에 엘리트의 언어를 가지고있었습니다. 그들은 유럽보다 더 언어 적으로 다양한 엔티티를 통합 할 필요가 있었다. 그러나 그 아래에 운영 언어 등 불안한 관계를 지루하게 한 결코 아마 있었다,관계 산스크리트어 학자 셀던 폴락은”불태운 지구 정책으로 설명하고있다,”영어로.
인도는 자기 자신과 대화하려면 항상 링구아 프랑카가 필요할 것이다. 그러나 식민지 관계를 재연하는 영어는 영국이 한때 점령 한 위치에 특정 인디언을 배치하는 것 이상의 일을합니다. 그것은 한 번 미국에 있던 컬러 라인만큼 언어 라인을 만들었습니다.
바라나시에서 만난 두 명의 학생들은 인도와 영어로 고문당한 관계를 캡슐화했습니다. 둘 다 베나 레스 힌두 대학교,전통적인 인도 학습을 서구의 현대 교육과 결합하기 위해 20 세기 초에 설립되었습니다. 두 학생 모두이 기업의 실패의 상징이었습니다.
그 중 하나,비샬 싱,마이클 조던과 엔필드 오토바이에 전념 인기있는 농구 선수였다. 그는 심리학,사회학 및 역사가 혼합 된 사회 과학 학위를 통해 3 분의 2 를 차지했습니다. 그의 모든 수업은 영어로 진행되었지만,6 주간의 우정을 통해 나는 그가 그 언어로 문장을 묶을 수 없다는 것을 나의 공포에 발견했다. 그는 자신의 교육이 가짜라는 것을 처음으로 인정했지만 영어는 힘이었습니다. 그리고 3 년 동안,그는 영어로 기본 문장의 소수보다 더 이상 배운 경우,그는 내가 알게 된 다른 학생보다 더 나은 위치에 여전히 있었다.
그 학생 세샤무니 슈클라는 산스크리트어 부서에서 고전 문법을 공부했습니다. 그는 약 2,000 년 전에 고대 인도 문법가에 의해 설정된 문법 규칙을 마스터하는 데 10 년 이상을 보냈습니다. 그는 순수하고 아름다운 힌디어를 말했다;다른 나라에서,경력의 수는 그에게 열려있을 수 있습니다. 그러나 인도에서는 영어가 없으면 그는 힘이 없었습니다. 그의 웅대 한 교육에도 불구하고,그는 정부 사무실에서 교사 또는 서기로 끝날 운이 좋을 것입니다.
더 여기.