オンライン翻訳ビジネスを始めるには

英語は今のところグローバルビジネスの共通語かもしれませんが、グローバル化された経済が英国とそれ以降の言語スキルに対する熱い需要を生み出しているという事実を変えるものではありません。 Brexitは翻訳作業の需要が急増しており、企業が新しい市場に参入しようとするにつれて持続する可能性があります。 これらの非ヨーロッパの言語を話すために、オンライン翻訳ビジネスを開始するには、これらのスキルをparlayするより良い時間がありませんでした。

あなたのサービスを専門にする

ビジネスを始める上で最も重要なステップは、あなたのアイデアを洗練することです。 オンライン翻訳ビジネスを開始するとき、トリックはあなたのサービスが市場に収まる場所を知ることです。 評判の良い翻訳会社で社内で働いていない限り、法的契約、財務文書、技術翻訳などの重要な翻訳プロジェクトを指揮するために必要な強力な評判 それは任意の書き込みベースのジョブに来るとき、それは専門化に解決することが不可欠です: これはスペイン語にSEOの内容を翻訳するか、またはマンダリンにマーケティング材料を翻訳しているかどうか。

予算

翻訳サービスについての最も良いことの一つは、エントリへの障壁が低いということです。 ご自宅のパソコンで快適にオンライン翻訳ビジネスを始めることができます。 それは言ったと、Hiscoxの専門の補償保険のようなあるupfrontの間接費がある。 そうでなければあなたを沈める可能性のある翻訳の苦情から身を守るために、適切なカバーを得ることが重要です。

あなたが提供するサービスを知ったら、あなたはあなたのコストを解決し、それに応じて価格を考え出すことができます。 あなたの競争相手は同等のサービスのために何を請求していますか? あらゆる企業で始めているとき、長期ビジネスをしっかり止めるのを助ける入門提供の範囲を持って来ることはよい考えである。

フリーランスのプラットフォームで広告を掲載

市場をテストし、実行可能な需要を調べる良い方法は、主要なフリーランスのプラットフォームで広告を掲載することです。 Fiverr、Upwork、People Per Hourは、このニッチで最大の名前です。 すべてのこれらのプラットフォームは、あなたの手数料の10%のカットを取って、あなたの一番下の行に食べることに留意してください。

ウェブサイトを構築する

ウェブデザイナーを雇うことはコストがかかるため、短期的な解決策として、WordPressのようなテンプレートベースのアプリケーション 長期的な課題は、あなたのウェブサイトを使用して、あなたの翻訳ブランドを家にハンマーし、サイト訪問者にあなたのユニークな販売提案(USP)を伝えるこ なぜ企業は自分の仕事のためにあなたを使用する必要がありますか? 顧客のtestimonials、あなたの主セールスポイントの概要および絶対標準として接触の形態を含んで下さい。 これを超えて、それはSEOの基本について知っているし、あなたのウェブサイトは、Googleアナリティクスを介してやっているかに目を維持するために支払

あなたのウェブサイトを構築したら、残っているのはあなたのビジネスについて叫び始めることだけです。 ソーシャルメディアは重要ですが、b2Bソーシャルメディアはお金がある場所です。

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。