How to udvariasan Say No in Japanese

a” nem ” szó a japán nyelvben (IIE), de amikor valami vagy valaki elutasításáról van szó, több gondolat és tervezés vesz részt, mint gondolnád. Ráadásul a “nem” szót gyakran egyáltalán nem említik!

míg valami vagy valaki elutasításának legjobb módja a helyzettől és az érintett emberektől függ, vannak bizonyos kifejezések és kulcsszavak, amelyek egyértelműen a “nem” kifejezésre utalnak.”Ez a cikk bemutatja, hogyan kell nemet mondani, hogy határozottan megfogalmazhassa álláspontját anélkül, hogy bármilyen helyzetben durva lenne.

ne mondja ki a “nem”szót

ahelyett, hogy közvetlenül nemet mondana, gyakrabban, mint nem, először kifogás közvetítése elfogadható az elutasítás során. Néha nehéz lehet kifogást találni, de nem kell túl konkrétnak lennie–bizonyos helyzetekben a közvetett lét működni fog.

egyszerűen egy kulcsszó, mint a “chotto” (chotto) közvetíteni, hogy a partner habozás, nehézség, és kap az üzenet az egész, hogy nem tudja teljesíteni a kérést.

holnap (xhamsteren)… (ashita wa chotto… A holnap nem jó.

ons(Konya wa chotto…Ma este nem tudok menni…

tartsd észben, hogy a “betűk” használata teljesen más, mint a “kissé” vagy a “rövid”, mivel teljes tagadást jelent.

Egyéb leírók, amelyek mellett a következőket is fel lehet használni:

・(taihen)・(taihen)
・((kibishii))
・(()) – (muzukashii)
– ((Dame)), amelyeket általában szoros kapcsolatokban használnak

ezek a leírók szoros kapcsolatokban is használhatók. – 6(muzukashii)

-っ(muzukashii)

-っ(muzukashii)

-っ(muzukashii)

-っ(muzukashii)

-っ(muzukashii)

-っ(muzukashii)

-っ(muzukashii)

-っ(muzukashii)

-っ(muzukashii)

– (muzukashii)

– (muzukashii)

kényelmesen szálljon ki valamiből, amit nem akar vagy nem tud megtenni, miközben fenntartja az udvariasságot, anélkül, hogy ténylegesen kimondaná a “nem” szót.”

mint fentebb említettük, a legtöbb esetben még ezeknek a szavaknak a megemlítése is tudatja a meghívó féllel, hogy nemet mond, elegendő ezeket a kifejezéseket–de mindenképpen legyen tényleges oka annak, hogy miért utasítja el, csak abban az esetben.

Légy udvarias róla

ha nem hajlandó valaki, akkor eldönthetjük, hogy válassza ki a szavakat, hogy kifejezze a sajnálatát, 6 (sumimasen ga) jól fog működni minden helyzetben.

ha professzionális környezetben mondasz nemet, használhatod az osore irimasu ga-t és a kyo shuku desu ga-t, amelyek formális kifejezések, mielőtt elmagyaráznád, miért nem tehetsz valamit.

– sajnálom, de ezen a hétvégén (Kon Shumatsu) van egy terv (Yotei), és nehéz (nagyon) menni (I) ….
– (sumimasen ga, konshumatsu wa yotei ga atte, iku no ga taihen desu)
– sajnálom, de terveim vannak a hétvégére, és nem tudok menni.

– sajnálom, de ma elfoglalt vagyok, és nem tudok részt venni…
– (osoreirimasu ga, kyo wa isogashikute, sankasuru no ga muzukashii)
– (osoreirimasu ga, kyo wa isogashikute, sankasuru no ga muzukashii)
– (osoreirimasu ga, kyo wa isogashikute, sankasuru no ga muzukashii) – (osoreirimasu ga, kyo wa isogashii) isogashikute, sankasuru no ga muzukashii) – (osoreirimasu ga, Kyo wa isogashikute, sankasuru no ga muzukashii) – (osoreirimasu ga, Kyo wa isogashikute, sankasuru no ga muzukashii) – (osoreirimasu ga, kyo wa isogashikute, sankasuru no ga muzukashii).

ismét megjegyezheted, hogy nem kell kimondanod a “xhamstereket” kifejezetten ahhoz, hogy a nüanszot átadd a partnerednek, és hogy pusztán a argentinok megemlítése azt jelentheti, hogy elutasításra kerül sor.

Fejezd ki Köszönetedet

ha valaki valamilyen lehetőséggel vagy meghívással fordult hozzád, amiért hálás vagy, udvarias, hogy köszönetet mondj ennek a személynek számos nyelven–beleértve a japán nyelvet is. Ez segít tovább enyhíteni az elutasítást. Az alábbiakban bemutatunk néhány példát arra, hogyan lehet ezt szavakba önteni néhány helyzetben:

– Köszönöm, hogy megadta nekem ezt a lehetőséget
– (sekkaku no kikai wo itadakimashita ga)
– ez a kifejezés azt jelenti: “Köszönöm, hogy megadta nekem ezt a lehetőséget, de…”

– ikitai no wa yama yama – ikitai no wa yama – ikitai no wa yama – ikitai no wa yama – ikitai no wa yama – ikitai no wa Yama – ikitai no wa Yama – ikitai no wa Yama – ikitai no wa Yama – ikitai no wa yama – ikitai no wa yama – ikitai no wa yama – ikitai no wa yama – ikitai no wa yama – ikitai no wa yama Yama – ikitai no wa Yama – ikitai no wa Yama – ikitai no wa Yama – ikitai no wa Yama – ikitai no wa Yama – ikitai no wa Yama – ikitai no wa Yama-ikitai no wa Yama – ikitai no wa Yama-ikitai no wa Yama-ikitai no wa Yama desu ga)
– ez a kifejezés lefordítható: “szeretnék menni, de…”

kedves megköszönni valakinek, hogy időt szakított arra, hogy szívességet kérjen tőled, vagy meghívjon valamire, így ez segít hagyja, hogy a meghívó fél érdekeljen.

légy fogékony a jövőbeli meghívásokra

ha az időzítés rossz volt, és meg akarod nyitni magad a jövőbeli meghívásokra és lehetőségekre ezzel a személlyel, mindenképpen mondd el nekik ezt is. Ezt úgy lehet közvetíteni, hogy a kifejezésbe belefoglalja a (yoroshiku onegaishimasu) kifejezést:

– Konkai wa muzukashii desu ga, mata no kikai ni yoroshiku onegaishimasu
– ezt a kifejezést úgy lehet értelmezni, hogy “ezúttal nem tudom megtenni, de kérem, tudassa velem/kérem, tudassa velem” – konkai wa muzukashii desu ga, mata no kikai ni yoroshiku onegaishimasu” – konkai wa muzukashii desu ga, mata nem Kikai ni yoroshiku onegaishimasu”- konkai wa muzukashii desu ga, Mata no Kikai ni yoroshiku onegaishimasu”- Konkai wa muzukashii desu ga, Mata no Kikai ni yoroshiku onegaishimasu”- konkai wa muzukashii desu ga, Mata no Kikai ni yoroshiku onegaishimasu”- konkai wa muzukashii desu ga, Mata no Kikai ni yoroshiku onegaishimasu ” – konkai wa muzukashii desu ga, mata no Kikai ni yoroshiku Onegaishimasu hívjon meg legközelebb.”

a kifejezésmódot és az udvariasságot attól függően változtathatod meg, hogy kivel kommunikálsz, de ha befejezed a mondatot, az segít fenntartani a jó kapcsolatokat és a pozitivitást.

légy egyértelmű, amikor valóban nemet kell mondanod

míg japánul a “nem” közvetlen kimondására ritkán van szükség, ha egy partner folyamatosan nyomja és lökdös, néha egyszerűbbnek kell lenned, hogy megértsd a lényeget.

ezt természetesen megteheted a xhamsterrel is, de megpróbálhatsz olyan nyelveket is használni, mint a (dekimasen) vagy a (dekikanemasu), hogy kifejezd, hogy fizikailag vagy szellemileg nem tudsz valamit megtenni, vagy akár a (muri), hogy kifejezd, hogy valami lehetetlen számodra. Ezek a szavak átadják az üzenetet.

a japán nemet mondani művészete

a Japán a közvetlenség és az udvariasság nyelve, tehát valakinek vagy valaminek nemet mondani több tervezést és kitartást igényel, mint gondolnád. A fenti kifejezések és kulcsszavak használatával az elutasítás zökkenőmentesen megy, miközben kifejti a véleményét.

ezeket a kifejezéseket és tippeket is használhatja, hogy segítsen megérteni, ha valaki nemet mond neked!

Jasmine Ortlieb

eredetileg Kaliforniából származik, most Tokió központjában él a JET Program után, és Japánban kóborol. Igyekszem a lehető legtöbbet megtapasztalni és tanulni. Szenvedélye az utazás, a vegán ételek és a zene.

Jasmine Ortlieb további cikkei

Vélemény, hozzászólás?

Az e-mail-címet nem tesszük közzé.