a szent szövegek teljes listája a hinduizmusban Védák-Upanishadok-Puranák-minden egy helyen-Prana Kishore

X

Adatvédelem & cookie-k

ez az oldal cookie-kat használ. A folytatással elfogadja azok használatát. Tudj meg többet, beleértve a cookie-k kezelésének módját is.

Megvan!

reklámok

a hinduizmus szent szövegeinek teljes listája Védák-Upanishadok-Puranák-minden egy helyen-Prana Kishore

http://www.sacred-texts.com/hin/sbe07/sbe07003.htm

a Védák

négy Véda van, a Rig Véda, a Sama Véda, a Jajur Véda és az Atharva Véda. A Védák a hinduizmus elsődleges szövegei. Nagy hatással voltak a buddhizmusra, a Dzsainizmusra és a Szikhizmusra is. Hagyományosan a Védák szövege egyidős volt az univerzummal. A tudósok megállapították, hogy a Rig Véda, a négy Véda közül a legrégebbi, KR. e. 1500 körül készült., és kodifikált mintegy 600 B. C. nem ismert, mikor végül elkötelezte magát az írás, de ez valószínűleg egy bizonyos ponton után 300 B. C.

a Védák tartalmaznak himnuszok, varázsigék, és rituálék az ókori Indiában. A Halottak Könyve, az Enuma Elish, az I Ching és az Avesta mellett ezek a legősibb vallási szövegek, amelyek még mindig léteznek. Szellemi értékük mellett egyedülálló képet adnak a négyezer évvel ezelőtti indiai mindennapi életről is. A Védák egyben az indoeurópai nyelv legősibb kiterjedt szövegei, és mint ilyenek, felbecsülhetetlen értékűek az összehasonlító nyelvészet tanulmányozásában.

Rig Véda

a Rig-Véda
fordította Ralph Griffith
a Rig Véda teljes angol fordítása.
Rig-Véda (szanszkrit)
a teljes Rig Véda szanszkrit nyelven, Unicode Devanagari írásmóddal és standard romanizációval.

védikus himnuszok, I. rész (SBE 32)
himnuszok a Marutokhoz, Rudrához, V-höz és V-höz, tr. által F. Max m 6739 >a nyelvészet és az összehasonlító mitológia mesterműve: a védikus himnuszok fordítása és mély elemzése a Viharisteneknek.
védikus himnuszok, II.rész (SBE 46)
himnuszok Agnihoz, tr. írta: Hermann Oldenberg
a védikus himnuszok Agnihoz.

védikus olvasó diákok számára (részletek)
írta: A. A. Macdonell
bevezetés a Rig Véda Dramatis személyéhez.

szama Véda

a Sama-Veda
fordította Ralph Griffith
himnuszok gyűjteménye, amelyet a papok használtak a Soma áldozat során. Ezek közül sok részben vagy egészben megismétli a Rig Véda himnuszait. Ez egy teljes fordítás.

Jajur Véda

a Yajur Véda (Taittiriya Sanhita)
fordította Arthur Berriedale Keith
a fekete Yajur Véda teljes fordítása. A Yajur Véda a védikus áldozati rítusok részletes kézikönyve.
a szövegek a fehér Yajurveda
fordította Ralph T. H. Griffith
a teljes fordítását a fehér Yajur Véda.

Atharva Véda

az Atharva Véda a Rig Véda anyagát is tartalmazza, de érdekesek azok a számos varázsigék és metafizikai szövegek, amelyeket ez az antológia (a keleti Szent Könyvek sorozat része) gyűjt és kategorizál. Az Atharva Védát sokkal később írták le, mint a többi Védát, KR. E. 200 körül; Kr. E. 1000 körül állhatott.

az Atharvaveda himnuszai
fordította Ralph T. H. Griffith
Ralph Griffith rövidítetlen Atharva Véda fordítása.
az Atharva-Véda
fordította Maurice Bloomfield
(Kelet szent könyvei, Vol. 42)
az Atharva-Véda Keleti fordításának szent könyvei.Válogatott himnuszok az Atharva-védából.

Upanisadok

az Upanisadok a védikus filozófia folytatásai, és kr.e. 800 és 400 között íródtak. kifejtik, hogy a lélek (Atman) hogyan kapcsolható össze a végső igazsággal (Brahman) a szemlélődés és a közvetítés révén, valamint a Karma tana— a személyek cselekedeteinek kumulatív hatásai.

az Upanisadok (Kelet szent könyvei, Vol. 1 15):

az Upanisádok, I. rész (SBE 1)
Max M ons, fordító
a Csandogya, talavakar az Aitreya-Aranyaka, a Kaushitaki-Brahmana és az Upanisádok vajasane Samhita
Upanisádok, II.rész (SBE 15)
max. M ons, fordító
Katha, Mundaka, taittiriyak, a brihadaranyaka, svetasvatar, Károly és maitraya brahmana az Upanisadoknak.

harminc kisebb Upanisad
által K. Narayanasvami Aiyar
harminc rövidebb Upanisad, elsősorban a jógikus gondolkodással és gyakorlással foglalkozik.

az Upanisadok
Charles Johnston, fordító
fordítások a Katha, Prasna és Chhandogya Upanisadok.

Puránák

a Puránák poszt-védikus szövegek, amelyek jellemzően a világegyetem történetének teljes elbeszélését tartalmazzák a teremtéstől a pusztulásig, a királyok, hősök és félistenek genealógiáit, valamint a Hindu kozmológia és földrajz leírását. 17 vagy 18 kanonikus Purána van, három kategóriába sorolva, mindegyiket egy Istenségről nevezték el: Brahma, Visnu és Siva. Vannak még sok más művek nevezett Purana, ismert, mint ‘ Upapuranas.’

a Visnu Purana
H. H. Wilson
a hinduizmus vaisnava ágának elsődleges szövege, és a Visnu kategória egyik kanonikus Puránája. Az érdeklődésre számot tartó részek közé tartozik Krisna és Ráma gyerekkori tetteiről szóló legendák körforgása. H. H. Wilson volt az egyik első európai, aki lefordított egy Hindu szent szöveget az eredeti szanszkritból. Stílusa és kommentárjai kivételesek és nagyon olvashatóak.
a Garuda Purana
fordította Ernest Wood és S. V. Subrahmanyam
egy Visnu Purana danteszk leírásokkal a túlvilágról és a Hindu temetési szertartások részleteivel.

A S ‘rimad Dev (s’ rimad Dev) Bh (s ‘ rimad Dev) Gawatam
fordította: Swami Vijnanananda (Hari Prasanna Chatterji)
az Upapuranák egyike, a Dévinek (istennőnek) szentelve.
a dev ons Gita
fordította Szvámi Vijnanananda (Hari Prasanna Chatterji)
az istennő éneke. Részlet A S ‘ rimad Dev-ből (Bh) (fent)
a Prem Sagur
(Prem Sagar) által Lallu Lal, fordította W. Hollings
a Krisna-ciklus népszerű Hindi elbeszélésének angol fordítása, a Bhagavata Purana tizedik könyve alapján.
The Transmigration of the Seven Brahmans
fordította Henry David Thoreau
részlet a Harivamsa-ból, egy Puránikus szövegből, amelyet az amerikai transzcendentalista filozófus fordított.
Kundalini: Az univerzum anyja
írta: Rishi Singh Gherwal
tartalmazza a Lalita Sahasranama, az ‘istennő ezer neve’ angol fordítását a Brahmanda Puranából.

egyéb elsődleges szövegek

Manu törvényei
George B Enterprises, fordító
(Kelet szent könyvei, vol. 25)
Manu volt a legendás első ember, a hinduk Ádámja. Ez a manunak tulajdonított törvények gyűjteménye.
The Sacred Laws of the enterprises, I. rész (SBE 2)
George B Enterprises translator
(Sacred Books of the East, Vol. 2)
Hindu jogkönyvek, melyeket a bölcsek írtak, a B. C. I. évezredben
az A. D. A. Szent törvényei, II.rész (SBE 14)
George B. A. H. A. Fordító
(Sacred Books of the East, Vol. 14)
Hindu jogi könyvek, amelyeket Vasishtha és baudh Apongyána bölcsek írtak, az I. E. első évezredben
Visnu intézetek (SBE 7)
Julius Jolly, fordító
(Kelet szent könyvei, Vol. 7)
ez a Hindu jogkönyv a jógikus gyakorlatok leírását és egy megindító himnuszt tartalmaz Prajapati istennőnek.
a kisebb jogi könyvek (SBE 33)
Julius Jolly, fordító
(Kelet szent könyvei, Vol. 33)
később Hindu jogi könyveket írt Narada és Brihaspati 600 körül.

a Satapatha Brahmana
a védikus kori mitológia, filozófia és mágikus gyakorlatok elsődleges forrása. A keleti Satapatha Brahmana fordítás teljes öt részből álló szent könyve már online:
Satapatha Brahmana, I. rész (SBE12)
Satapatha Brahmana, II. rész (SBE26)
Satapatha Brahmana, III. rész (SBE41)
Satapatha Brahmana, IV. rész (SBE43)
Satapatha Brahmana, V. rész (sbe44)

a Grihya szútrák, 1. rész (SBE 29)
Hermann Oldenberg, tr.
a Grihya szútrák, 2.rész (SBE 30)
Hermann Oldenberg, tr.
ősi Hindu háztartási szertartások, beleértve a termékenységet, a házasságot, a tisztaságot, a beavatásokat és a temetéseket.

a

a Mahábhárata és Rámájana India nemzeti eposzai. Valószínűleg ezek a leghosszabb versek bármely nyelven. A Mahábhárata, tulajdonított bölcs Vyasa, írták le 540-300 B. C. a Mahábhárata mondja a legendák a Bharatas, a védikus árja csoport. A költőnek tulajdonított Rámájana Valmiki, KR.U. első században írták le, bár hat vagy hét évszázaddal korábbi szóbeli hagyományokon alapul. A Rámájana egy megindító szerelmi történet erkölcsi és spirituális témákkal, amely mélyen vonzó Indiában a mai napig.

ezenkívül egy kulcsfontosságú Hindu szent szöveg, a Bhagavad Gita, be van ágyazva a Mahábhárata hatodik Könyvébe.

Mahábhárata

a Mahábhárata
fordította Kisari Mohan Ganguli
a Mahábhárata rövidítetlen fordításának digitalizálása a szent szövegek és a Gutenberg projekt közös vállalkozása volt.

a Mahábhárata szanszkrit
a szöveg a Mahábhárata párhuzamos Devanagari és romanizációs Unicode.

a Rámájana

R 6-7739 > fordította Ralph T. H. Griffith
a Ramayana első teljes nyilvános fordítása, amelyet online kell elhelyezni.

a Rámájana szanszkrit
a szöveg a Rámájana párhuzamos Unicode Devanagari és Romanization.

rövidített változatok

a Rámájana és a Mahábhárata
R. Dutt fordító
ezeknek az eposzoknak nagyon olvasható rövidített változata.

Indiai Idillek
Sir Edwin Arnold, fordító
további történetek a Mahábháratából, költészetben.

szerelem és halál
Sri Arobindo
a népszerű történet Ruru és Priyumvada a Mahábhárata.

Bhagavad Gita

a Bhagavad Gita, általában a Mahábhárata hatodik könyvének részét képezi (KR. E. 400-ból vagy 300-ból származik.), a hinduizmus központi szövege, egy filoszférikus párbeszéd Krisna isten és a harcos Arjuna között. Ez az egyik legnépszerűbb és elérhető az összes Hindu szentírás közül, kötelező olvasmány mindenki számára, akit érdekel a hinduizmus. A Gita az önzetlenségről, a kötelességről, az odaadásról és a meditációról beszél, a Hindu filozófia számos különböző szálát integrálva.

A Bhagavadgîtâ (SBE 8)
a Sanatsugâtîya, valamint az Anugîtâ lefordított byKâshinâth Trimbak Telang, (Szent Könyvek, a Kelet -, Vol. 8)
a Bhagavad Gita tudományos prózafordítása két másik hasonló, kevésbé ismert, a Mahábhárata művével.

a Bhagavad Gita szanszkrit nyelven
a Gita Unicode bemutatása romanizált szanszkrit nyelven.

Srimad-Bhagavad-Gita
írta: Swami Swarupananda
a Gita modern angol prózafordítása kommentárral.

a Bhagavad Gita
a Gita modern prózafordítása, amelyet a nemzetközi Gita Társaság szentesített.

a Bhagavad Gita
Sir Edwin Arnold, fordító
a Gita klasszikus költői változata.

Vedanta

a ved (sbe 48)
kommentárjával R (R), fordította: George Thibaut; (Kelet szent könyvei, Vol. 48)
a ved (ved) (sbe 34)
kommentárjával Sankar (Sankk), fordította: George Thibaut; (Kelet szent könyvei, Vol. 34. cikk)
a ved. fejezet (sbe 38. rész)
Sankar kommentárjával, melyet George Thibaut fordított; (Kelet szent könyvei, Vol. 38)
a címer-Jewel Of Wisdom
és egyéb írásai, melyek közül az egyik a (Z) D. Barnett fordítása és kommentárja, a másik pedig Charles Johnston fordítása és kommentárja
Brahma-Knowledge

a Hindu Vedanta filozófia rövid ismertetése.
Sri Sankaracharya Válogatott művei
tr. írta: S. Venkataramanan
válogatás a nem dualista Vedanta filozófus műveiből.

későbbi szövegek

The Yoga Sutras of Patanjali by Charles Johnston
ez a tömör munka a jóga filozófiájának és gyakorlatának korai szakaszát írja le. 150-ből származik, a mű dualista és Buddhista hatásokat mutat be. Kötelező olvasmány, Ha érdekli a jóga vagy a meditáció.
Patanjali Jóga Szútrái
a jóga e klasszikus szövegének egy másik fordítása.
a Hatha jóga Pradipika
fordította Pancham Sinh
a legrégebbi fennmaradt munka Hatha jóga, beleértve a teljes szanszkrit szöveget.
Dakshinamurti Stotra
fordította Alladi Mahadeva Sastri
összehasonlítva Hindu iskolák gondolkodás a természet a valóság.
a Kapilai Aforizmák
fordította: James R. Ballantyne
Kalidasa: Shakuntala és más művek fordításai
Kalidasa, (i.sz. ötödik század), tr. írta: Arthur W. Ryder
az indiai Shakespeare mesterdrámái, beleértve Shakuntalát is.
a kis Agyagkocsi
shudraka tr. szerző: Arthur W. Ryder
a legkorábbi indiai dráma, egy csavaros vígjáték a modorról, kurtizánokkal, királyokkal és gazemberekkel.
versei Vemana
által Vemana (17.század), tr. C. P. Brown Telugu-jából egy dravida dél-indiai költő odaadásának versei.
Fekete körömvirág
(Caurapa Enterprises) by bilhana, tr. írta: Edward Powys Mathers
Bilhana, egy 11.századi kasmíri költő szabad versfordítása.
Vikram és a vámpír
tr. írta: Sir Richard Burton.
mesék egy vámpír Seherezádé.
a Tamil Saivita szentek himnuszai
tr. írta: F. Kingsbury és G. P. Phillips
népszerű Tamil Hindu odaadó költészet Shiva isten imádóitól.

dalai Kab Adaptr
Kabir, tr. Rabindranath Tagore, Bevezetés Evelyn Underhill; New York, The Macmillan Company;
Kabir misztikus és odaadó költészetét számos különböző vallású ember inspirálta. Kabir megpróbált közös nevezőre jutni a hinduk és a muszlimok között.
jóga Vashisht vagy Heaven talált
Rishi Singh Gherwal
részletek a rövidebb jóga Vasishta

Modern könyvek

pihenjen jóga
Arthur Liebers
bevezetés a modern Raja jóga, fotókkal ászanák.
nagy rendszerek jóga
Ernest Wood
a felülvizsgálat a jóga rendszerek.
régi Deccan napok
Mary Frere
Ramakrishna, élete és mondásai
F. 7739 > a Hindu bölcs összegyűjtött szavai egy szerény háttérből, aki átlépte az önkényes vallási határokat.
Ramakrishna evangéliuma
Mahendra Nath Gupta, Szerk. írta: Swami Abhedananda
első kézből származó beszámolók a bengáli Szent emberről, aki a vallások egységét hirdette.
Hindu mitológia, védikus és Puránikus
írta: W. J. Wilkins
a Hindu istenek és istennők részletes áttekintése.
Hogyan Lehet Egy Jógi
által Swâmi Abhedânanda Egy térképet a Jóga iskolák.
huszonkét Kobold
írta: Arthur W. Ryder
Indiai mesék
Joseph Jacobs
Indiai mítosz és legenda
Donald A. Mackenzie
Hindu mitológia a legkorábbi időktől kezdve a Mahábháratán és Rayamayán keresztül.
Karma-jóga
írta: Swami Vivekananda
lehet-e szent a munka?

Hindu miszticizmus
S. N. Dasgupta

Nivedita nővér (Margaret E. Noble) írásai)

Kali az anya
Nivedita nővér (Margaret E. Noble)
Nivedita nővér odaadó írásai Kali Anyaistennőnek. az indiai élet hálója
Nivedita nővér (Margaret E. Noble)
tanulmányok egy keleti otthonból
Nivedita nővér (Margaret E. Noble))

Rabindranath Tagore írásai

Gitanjali
Szaddhana, a megvalósítása az élet
a félhold
gyümölcs-összegyűjtése
kóbor madarak
a haza és a világ
gondolat relikviák
dalai Kab

az indiai történetek F. W. Bain

szintén érdekes

Vélemény, hozzászólás?

Az e-mail-címet nem tesszük közzé.