kuinka kohteliaasti sanoa ei japaniksi

sana ”ei” japaniksi on merkkaa いい (IIE), mutta kun on todella kieltäydyttävä jostakin tai jostakusta, asiaan liittyy enemmän ajattelua ja suunnittelua kuin voit kuvitellakaan. Tämän lisäksi sanaa ” ei ” ei usein mainita lainkaan!

vaikka paras tapa hylätä jokin tai joku vaihtelee tilanteen ja siihen liittyvien henkilöiden mukaan, on olemassa tiettyjä fraaseja ja avainsanoja, jotka välittävät selvästi ”ei.”Tässä kirjoituksessa kerrotaan, miten voi sanoa ei, jotta voi ottaa lujasti kantaa olematta töykeä missään tilanteessa.

Älä sano sanaa ”ei”

sen sijaan, että sanoisit suoraan ei, useammin kuin ei, on hyväksyttävää antaa ensin selitys kieltäytymiselle. Tekosyyn keksiminen voi joskus olla vaikeaa, mutta sinun ei tarvitse olla liian tarkka–tietyissä tilanteissa epäsuoruus toimii.

yksinkertaisesti käyttämällä avainsanaa kuten ”chotto” (chotto) välittää kumppanillesi epäröinnin, vaikeuden ja viestin, että et voi täyttää heidän pyyntöään.

Tomorrow (と ajanmukainen )と… (ashita wa chotto… Huominen ei ole hyvä.

っっ (Konya Wa Chotto…En voi lähteä tänään…

pidä mielessäsi, että tämä sanan ”とedrinen ”käyttö on täysin eri asia kuin” hieman ”tai” lyhyt”, koska se merkitsee täydellistä kieltämistä.

muita Asiasanoja, joita voidaan käyttää niiden lisäksi:

・っっ(taihen)
・っ(kibishii)
・っ(muzukashii)
・dめ (Dame), joita käytetään tyypillisesti läheisissä suhteissa

näitä Asiasanoja voidaan käyttää myös läheisissä suhteissa. – っっ (muzukashii

-っ(muzukashii)

-っ(muzukashii)

-っ(muzukashii)

-っ(muzukashii)

-っ(muzukashii)

-っ(muzukashii)

-っ(muzukashii)

-っ(muzukashii)

-っ(muzukashii)

-っ (muzukashii)

-っ (muzukashii)

irtaudu sopivasti jostakin, mitä et halua tai voi tehdä säilyttäen kohteliaisuuden, sanomatta varsinaisesti sanaa ”ei.”

kuten edellä mainittiin, useimmissa tapauksissa jo pelkästään näiden sanojen mainitseminen antaa kutsujalle tiedon siitä, että sanot ei, jolloin vain nämä lauseet riittävät–mutta muista varmuuden vuoksi, miksi kieltäydyt.

ole kohtelias

kun kieltäydyt jostakusta, haluat valita sanat, jotka ilmaisevat pahoitteluasi, すみませんが (sumimasen ga) toimii hyvin kaikissa tilanteissa.

jos sanot ei ammatillisessa ympäristössä, voit käyttää osore irimasu ga ja kyo shuku desu ga, jotka ovat virallisia lauseita, ennen kuin selität, miksi et voi tehdä jotain.

– olen pahoillani, mutta tänä viikonloppuna (Kon Shumatsu) on suunnitelma (Yotei) ja on vaikea (hyvin paljon) mennä (I) ….
– (sumimasen ga, konshumatsu wa yotei ga atte, iku no ga taihen desu)
– olen pahoillani, mutta minulla on suunnitelmia viikonlopuksi enkä pääse.

– olen pahoillani, mutta olen kiireinen tänään enkä voi osallistua…
– (osoreirimasu ga, kyo wa isogashikute, sankasuru no ga muzukashii)
– (osoreirimasu ga, kyo Wa isogashikute, sankasuru no ga muzukashii)
– (osoreirimasu ga, kyo wa isogashikute, sankasuru no ga muzukashii) – (osoreirimasu ga, kyo wa isogashikute, sankasuru no ga muzukashii) – (osoreirimasu ga, Kyo Wa isogashikute, sankasuru no ga muzukashii) – (osoreirimasu ga, Kyo wa isogashikute, sankasuru no ga muzukashii) – (osoreirimasu ga, kyo wa isogashikute, sankasuru no ga muzukashii) – (osoreirimasu ga, kyo wa isogashikute, sankasuru no ga muzukashii).

taas voit huomata, kuinka sinun ei tarvitse sanoa” merkkaa い”, jotta vivahde välittyy kumppanillesi, ja että pelkkä mainitseminen voi tarkoittaa kieltäytymistä.

ilmaise kiitoksesi

jos joku on lähestynyt sinua jonkinlaisella tilaisuudella tai kutsulla, josta olet kiitollinen, on kohteliasta ilmaista kiitoksesi tälle henkilölle monilla kielillä–myös japaniksi. Tämä auttaa myös entisestään pehmentämään torjuntaasi. Alla on muutamia esimerkkejä siitä, miten tämä puetaan sanoiksi parissa tilanteessa:

– Thank you for giving me this opportunity
– (sekkaku no kikai wo itadakimashita ga)
– tämä lause tarkoittaa ”Thank you for giving me this opportunity, but…”

– ikitai no wa yama yama – ikitai no wa yama – ikitai no wa yama – ikitai no wa yama – ikitai no wa yama – ikitai no wa yama – ikitai no wa yama – ikitai no wa yama – ikitai no wa yama – ikitai no wa yama – ikitai no wa yama – ikitai no wa yama – ikitai no wa yama – ikitai no wa yama – ikitai no wa yama – ikitai no wa yama – ikitai no wa yama – ikitai no wa yama – ikitai no wa yama – ikitai no wa yama – ikitai no wa yama – ikitai no wa yama-ikitai no wa yama – ikitai yama-ikitai no wa yama-ikitai no wa Yama-ikitai no wa Yama-ikitai no wa Yama-ikitai no wa Yama-ikitai no wa Yama-ikitai no wa Yama-ikitai no wa Yama-ikitai no wa Yama-ikitai no wa Yama-ikitai no wa Yama-ikitai no wa Yama-ikitai no wa Yama desu ga)
– tämän lauseen voi kääntää muotoon ”haluaisin mennä, mutta…”

on ystävällistä kiittää jotakuta siitä, että hän varasi aikaa pyytääkseen sinulta palvelusta tai kutsuakseen sinut johonkin, joten tämän tekeminen auttaa sinua päästämään kutsuvan seurueen, josta välität.

ole vastaanottavainen tuleville kutsuille

jos ajoitus oli huono ja haluat avata itsesi tuleville kutsuille ja mahdollisuuksille tämän henkilön kanssa, muista kertoa sekin heille. Tämä voidaan ilmaista sisällyttämällä Phrase (() い い (yoroshiku onegaishimasu) lauseeseesi:

– Konkai wa muzukashii desu ga, mata no Kikai ni yoroshiku onegaishimasu
– tämä lause voidaan tulkita seuraavasti: ”en voi tehdä sitä tällä kertaa, mutta please let me know/please let me know” – konkai wa muzukashii desu ga, mata no Kikai ni yoroshiku onegaishimasu” – konkai wa muzukashii desu ga, mata no Kikai ni yoroshiku onegaishimasu”- konkai Wa muzukashii desu ga, Mata no Kikai ni yoroshiku onegaishimasu”- Konkai Wa muzukashii desu ga, Mata no Kikai ni yoroshiku onegaishimasu”- konkai wa muzukashii desu ga, Mata no Kikai ni yoroshiku onegaishimasu”- konkai Wa muzukashii desu ga, mata no Kikai ni yoroshiku onegaishimasu kutsu minut ensi kerralla.”

voit muuttaa fraseeraustasoasi ja kohteliaisuustasoasi sen mukaan, kenen kanssa kommunikoit, mutta fraasin viimeistely aい eiい /いiた, auttaa ylläpitämään hyviä suhteita ja positiivisuutta.

ole suoraviivainen silloin, kun sinun todella täytyy sanoa ei

, vaikka suoraan ”ei” japaniksi on harvoin tarpeen sanoa, jos kumppani jatkaa painostamista ja tönimistä, joskus sinun täytyy olla suoraviivaisempi saadaksesi asiasi perille.

Voit tietenkin tehdä tämän kanssa いいえ, mutta voit myös kokeilla käyttää kieltä, kuten できません (dekimasen) tai できかねます (dekikanemasu) ilmaista, että et voi fyysisesti tai henkisesti tehdä jotain, tai jopa 無理(むり) (muri), ilmaista, että jokin on mahdotonta. Näillä sanoilla viesti menee perille.

japaniksi Ei-sanan taito

Japani on indirektin ja kohteliaisuuden kieli, joten kieltäytyminen jollekin tai jollekin voi vaatia enemmän suunnitelmallisuutta ja sinnikkyyttä kuin luuletkaan. Yllä olevien lauseiden ja avainsanojen käyttäminen tekee kieltäytymisesi sujuvaksi, samalla kun teet asiasi selväksi.

voit myös käyttää näitä lauseita ja vinkkejä ymmärtääksesi, kun joku sanoo sinulle ei!

Jasmine Ortlieb

on kotoisin Kaliforniasta, asuu nykyään Tokion keskustassa JET-ohjelman jälkeen ja vaeltelee ympäri Japania. Yritetään kokea ja oppia mahdollisimman paljon. Intohimona Matkustaminen, vegaaniruoka ja musiikki.

lisää Jasmine Ortliebin artikkeleita

Vastaa

Sähköpostiosoitettasi ei julkaista.