Jste vítáni v japonštině: Naučte se, jak to říct správným způsobem!

autor headshot

napsal
Caitlin Sacasas

úplné zveřejnění: tento příspěvek obsahuje přidružené odkazy. ?

jak reagujete na“ arigatou “ v japonštině? S jednoduchým dou itashimashite, nebo“ jste vítáni “ v japonštině!

slovník a začátečník japonské fráze kontrolní seznamy by si myslíte, že je to jediný způsob, jak říci“ Jste vítáni “ v japonštině. Ale je to vlastně trochu složitější než to!

vidíte, v japonštině existují úrovně řeči. Jsou to:

  • Neformální řeč s přáteli, rodinou a blízkými,
  • zdvořilá řeč s lidmi na stejné úrovni/věku jako vy, jako jsou spolupracovníci nebo známí,
  • čestná a pokorná řeč, používaná při rozhovoru s nadřízenými.

díky tomuto systému nemusí být dou itashimashite nejlepší volbou ve všech situacích.

samozřejmě, že japonští rodilí mluvčí jsou často laskaví a odpouštějí takové chyby. Milují úsilí, které jste vynaložili, abyste se pokusili učit!

ale často vás neopraví, protože by to nebylo zdvořilé.

takže pokud se chcete opravdu naučit mluvit správně japonsky, musíte se naučit, jak zdvořile ukázat své chování!

nezapomeňte se také podívat, jak říci „děkuji“ v japonštině a 150 + japonských frázích, které potřebujete vědět.

pak se vraťte k tomuto článku a naučte se, jak reagovat na děkuji v japonštině! Počkám, nespěchej.

dobře, připraven? Dobré. Pojďme se učit.

Co Znamená Dōitashimashite? „Jste vítáni“ v japonštině

jak říkáte „jste vítáni“ v japonštině?

pokryli jsme to na začátku: je to dou itashimashite.

někdy je to romanized jako dōitashimashite, s dlouhým “ o „reprezentovat dvojité samohlásky zvuk“ ou “ v japonštině. Někdy je to douitashi mashite/dōitashi mashite.

Ať tak či onak, je to všechno stejné slovo v japonštině, obvykle psané pouze v hiraganě: どうπός.

jak říct“ jste vítáni “ v japonštině: Mario může pomoci!

どうπός (dou itashimashite) je trochu sousto a může být těžké si vzpomenout, jestli jste v japonštině noví.

dovolte mi tedy podělit se o mnemotechnickou pomůcku, která mi pomohla nikdy na ni zapomenout již 15 let.

(a nemohu si za to vzít úvěr – moje nejlepší kamarádka, Sami, to se mnou sdílela od své sestry, která strávila několik let v Japonsku pro program JET!)

zde je:

myslete na Maria. Ano, instalatér oblečený v červeném s knírem. Slyšíte jeho hlas správně? „Pojďme!“

dobře. Dobré.

nyní obrázek, který chcete dotknout Mario slavné ‚ stache. Nechce, abys to ale-tak říká — “ Donta toucha můj knír.“!“

nyní řekněte, že rychle: Dontatouchamymoustache.

Dou itashimashite.

Boom. Nikdy na to nezapomenete!

„jste vítáni“ v japonštině: Neformální

dobře, to bylo užitečné, že? Ale teď … jak reagujete na“ děkuji “ v japonštině, když mluvíte s někým, s kým jste blízko?

existuje mnoho způsobů, jak říci „Jste vítáni“ v japonském neformálním projevu. Jako v angličtině, jak můžeme říci „jo, žádný problém „nebo“ nebojte se o to „nebo“ jsem rád, že jsem mohl pomoci.“

nejjednodušší způsob, jak odpovědět, je buďん ☆ (un) nebo はーい (ha-i).

ん Wallpaper je neformální řeč pro „Ano“. Je to zdvořilý projev, ale v tomto případě je to spíše neformální.

můžete také říci: ki ni shinai de. Znamená to „nebojte se“ nebo „nevadí“ a používá se k tomu, aby se poděkovalo, protože to není velký problém.

zde jsou některé další příležitostné způsoby, jak říci“ Jste vítáni “ v japonštině:

  • No problem, tonde mo nai: „It‘ s no problem“
  • No problem, mondai mo nai: „No problem“ (podobně jako výše)
  • No, uun, or no no, iie iie: „No“
  • No, betsu ni: „Nothing“ or „it was nothing“
  • Ok, ii yo: „It‘ s fine“ or „no worries“
  • ne, ne, ne…
  • samozřejmě, mochiron: „samozřejmě „
  • Ok, yokatta, yokatta, yokatta, yokatta, yokatta, yokatta, yokatta, yokatta, yokatta, yokatta, yokatta, yokatta, yokatta, yokatta, yokatta, yokatta, yokatta, yokatta, yokatta, yokatta, yokatta, yokatta, yokatta, yokatta, yokatta, yokatta, yokatta, yokatta, yokatta, yokatta, yokatta, yokatta, yokatta, yokatta, yokatta, yokatta, yokatta, yokatta, yokatta, yokatta, yokatta, yokatta, yokatta, yokatta, yokatta, yokatta: „I‘ m glad (it worked out)“
  • itsudemo koe kakete: „Call me anytime“ or „always here to help“
  • vůbec ne, Zenzen: „vůbec ne“
  • je to v pořádku, daijoubu: „je to v pořádku“, daijoubu: „jsem rád“, daijoubu: „jsem rád“, daijoubu: „jsem rád“, daijoubu: „jsem rád“, daijoubu: „jsem rád“, daijoubu: „jsem rád“, daijoubu: „jsem rád“, daijoubu: „jsem rád“, daijoubu: „jsem rád“, daijoubu: „jsem rád“, daijoubu: „jsem rád“, daijoubu: „jsem rád“, daijoubu: „jsem rád“, daijoubu: „jsem rád“, daijoubu:“

stejně jako v angličtině, někdy to bude smíšené-and-uzavřeno vytvořit fráze, jako un, betsu ni ii yo říkat „teah, to je v pořádku (bez obav)“.

“ jste vítáni „v japonštině: zdvořilá řeč

zde jsou některé zdvořilé způsoby, jak říci“ Jste vítáni “ v japonštině kromě (dou itashimashite).

pokud mluvíte se spolupracovníky, můžete říci zde (kochirakoso). To znamená „podobně“ nebo “ měl bych vám také poděkovat.“Použijete to, když jste oba pracovali na projektu a chcete ukázat uznání.

další běžná fráze je enryo shinai de kudasai nebo jednoduše enryo shinai de. To znamená “ neváhejte (požádat o pomoc).“

můžete také použít noe noe (iie iie) znovu zde, protože ne je zdvořilá forma „ne.“

pokud jste oba pracovali na projektu a oni vám poděkovali, skvělá odpověď zní: „děkuji vám.“

například vy a váš spolupracovník jste měli těsný termín, abyste se setkali, a oba jste tvrdě pracovali, abyste to splnili tím, že zůstanete pozdě. Váš spolupracovník by mohl říci: „moc děkuji, že jste zůstali pozdě na pomoc.“! Zvládli jsme to!“

pak můžete odpovědět: „díky vám!“protože také pomohli dosáhnout cíle.

většinu času je však v takových zdvořilostních situacích naprosto v pořádku.

“ jste vítáni “ v japonštině: Extra formální řeč

pro formálnější situace, kdy musíte být mimořádně zdvořilí-jako ke svému šéfovi, prezidentovi společnosti nebo někomu staršímu než vy nebo vyššímu postavení? Pak byste měli používat více formálních frází v čestné nebo skromné řeči.

čestná řeč je místo, kde používáte určitá slovesa nebo gramatické vzory, abyste při mluvení s druhou osobou nebo o ní zněli uctivěji. Děláme to také v angličtině, jako když říkáme „zemřel“ místo „zemřel“, aby to znělo uctivěji.

Pokorná řeč je místo, kde používáte určitá slovesa nebo gramatické vzory, abyste zněli pokorněji, když mluvíte o sobě s ostatními.

oba jsou formální řečové vzory často používané společně. Říká se jim 敬語 (Keigo) nebo 尊敬語(sonkeigo) pro čestnou řeč a 謙譲語 (kenjougo) pro pokornou řeč.

zde jsou některé fráze, které můžete použít:

  • oyaku ni tatete yokatta desu: „Jsem rád, že to bylo užitečné“
  • tonde mo gozaimasen: „vůbec ne“, „nezmiňujte to“
  • kyoushuku itashimasu: „jsem povinen“ (Viz poznámka níže), tonde mo gozaimasen: „vůbec ne“, „nezmiňujte to“, kyoushuku itashimasu: „jsem povinen“ (Viz poznámka níže), tonde mo gozaimasen: „vůbec ne“, „nezmiňujte to“, nezmiňujte to“, tonde mo gozaimasen:“ vůbec ne“,“ nezmiňujte to“, tonde mo gozaimasen:“ vůbec ne“,“ nezmiňujte to“, tonde mo gozaimasen: „)

Poznámka: kyoushuku itashimasu (kyoushuku itashimasu) má různé varianty, jako je kyoushuku desu a kyoushuku de gozaimasu(kyoushuku de gozaimasu). Tato fráze se používá především v písemném formálním jazyce(jako e-mail vašemu šéfovi).

jeho skutečný překlad znamená „Promiňte“ nebo “ Omlouvám se.“Může být použit k vyjádření vděčnosti, podání žádosti nebo při komplimentu někým vyššího postavení.

co to znamená, Někdy se tato fráze používá jako velmi omluvná. Jindy se používá k tomu, aby to znělo pokorně a „odmítalo“ chválu.

Toto je nuance japonské kultury. V japonštině je lepší znít pokorně a odmítat chválu, než říkat něco jako „jsem poctěn“.

mějte na paměti, že ani se skromnou řečí byste ji neměli nadužívat, jinak budete znít hrubě a blahosklonně. Mysli jako někdo, kdo se pokorně chlubí svými úspěchy po celou dobu!

odpověď „Děkuji “ nebo“musíte být unaveni“

někdy, zejména v obchodních situacích, byste neodpověděli “ jste vítáni. Místo toho byste řekli arigatou gozaimasu (arigatou gozaimasu) nebo otsukaresama deshita (otsukaresama deshita).

arigatou gozaimasu nebo jen arigatou je v japonštině „děkuji“.

otsukaresama deshita nebo jen otsukare / otsukaresama znamená “ Musíte být unaveni.“Ale často se používá jako pozdrav nebo jako“ díky za vaši tvrdou práci.“

situace, kdy jste spokojeni šéfem nebo spolupracovníkem, obvykle slyšíte otsukaresama desu. Používá se k poděkování za vaši práci, ale také uznává vaše úsilí.

takže v těchto situacích můžete odpovědět arigatou, „děkuji“, nebo říci otsukaresama desu zpět.

jiné způsoby, jak říci“ Jste vítáni “ v japonských dialektech

v závislosti na tom, kam cestujete v Japonsku, můžete slyšet jiné dialekty kromě standardního Tokijského dialektu.

stejně jako kdekoli jinde jdete, existují dialekty z celé země. V Americe máme Severní akcenty, Bostonské akcenty, Jižní akcenty atd. A všichni mluví zvláštním způsobem.

Japonsko se neliší.

Tokijský dialekt se nazývá 東京弁, toukyouben nebo 標準語, hyoujungo – “ standardní jazyk.“To je také známé jako 共 中語 (kyoutsuugo, „společný jazyk“).

mimo Tokio-ben je Kansai-ben z oblastí Osaka a Kjóto v Japonsku. To je něco jako“ Jižní přízvuk “ Japonska.

pak je tu Hokkaido-ben ze severu, Hirošima-ben a Okinawa-ben z jihu a Toyama-ben ze Západu v oblasti Chuubu.

tyto dialekty mohou znít diametrálně odlišně od nerodilých mluvčích. Často mají své vlastní slovesné zakončení, slang a nastavené fráze, které jsou zcela odlišné od 標準語 (hyoujungo), standardního jazyka.

ve skutečnosti se Okinawa-ben (沖縄弁) také nazývá ryukyuan, protože Okinawa byla kdysi království Ryukyu s vlastním jazykem. Takže to často nezní jako Japonci vůbec-protože to opravdu není! Je to samostatná větev japonské rodiny jazyků.

jsem stále včetně Okinawan zde ačkoli.

zde je několik frází pro „Jste vítáni“, které můžete slyšet v jiných prefekturách (státech/regionech) Japonska.

  • かかか, ee kara: „yeah, „“ don ‚ t worry about it,“ Kansai-Ben
  • : „Žádný problém,“ Kansai-ben
  • inya: „ne,“ Hiroshima-ben
  • namo-ben: „to nebylo nic,“ Hokkaido-ben
  • unnya: „ne,“ Kyushu-ben
  • Naan: „ne,“ Toyama-ben
  • ganchigadi: „nezmiňuj to,“ „rád pomůžu“, Okinawa-ben
  • guburii Sabitan: „není zač,“ „mé potěšení,“ Okinawa-Ben

“ jste vítáni “ v japonštině-řekněte to správným způsobem!

tady to máte, spousta způsobů, jak říci“ Jste vítáni “ v japonštině bez ohledu na to, jaká je situace.

je také dobré se dozvědět více o japonské kultuře a způsobech, jak správně vyjádřit vděčnost. Některé situace mohou vyžadovat, aby s těmito frázemi šel luk nebo jiné zdvořilé gesto.

jste připraveni na další lekci japonštiny? Zde je několik nápadů pro vaše další kroky:

  • jak říct“ Omlouvám se “ v japonštině
  • dny v týdnu v japonštině: jednoduchý průvodce
  • jídlo v japonštině: Konečný průvodce japonskou kuchyní
  • japonská přísloví o životě, lásce a moudrosti
autor headshot

Caitlin Sacasas

spisovatelka obsahu, plynule za 3 měsíce

Caitlin je tvůrcem obsahu, fitness trenérem, nulovým odpadem, milovníkem jazyků a blbcem Star Wars. Bloguje o fitness a udržitelnosti v Rebel Heart Beauty.

mluví: angličtina, japonština, korejština, španělština

Zobrazit všechny příspěvky od Caitlin Sacasas

Napsat komentář

Vaše e-mailová adresa nebude zveřejněna.