Daum 블로그

příběh, ve kterém je každá slabika vyslovována shi

toto je skutečná čínská báseň od Yuen Ren Chao.

přepis (tradiční čínština):
„Shi Shi‘ s History of Eating Lions “
Shi Shi, Shi Shi, je závislý na lvech a přísahá, že sní deset lvů.
je vždy vhodné, aby trh viděl lva.
v deset hodin je vhodný pro deset lvů a vhodný pro město.
je čas, Shi Shi je vhodný pro trh.
Shi to považoval za deset lvů a spoléhal se na Yashi, takže deset lvů zemřelo.
Shi Shi je mrtvola deseti lvů, vhodná pro kamennou komoru.
kamenná komora je mokrá a obsluha otírá kamennou komoru.
Ishimuro řekl, že první zkušební jídlo bylo deset lvů.
když jsem jedl, poprvé jsem si uvědomil, že to bylo deset lvích mrtvol a ve skutečnosti to bylo deset kamenných lvích mrtvol.
zkušební verze je věc.

foneticky psáno:
„Shī Shì shī shī shī shī“
Shíshì shīshì Shī shī Shì, shì shī, shì shí shí shī.
Shì shíshí shì shì shì shī.
Sh Sh
Shi shí
Shì shì shì shì shí shī, shì shǐ shì, shì shì shī shìshì.
Shi shí
shì
shì
Shí shí, shǐ shí shì shí shī, shí shí shí shī shī.
Shi Shi Shi.

překlad:
„Lion-jíst básník v kamenném doupěti“
v kamenném doupěti
často chodil na trh hledat lvy.
v deset hodin právě dorazilo na trh deset lvů.
v té době Shi právě dorazil na trh.
viděl těchto deset lvů a pomocí svých věrných šípů způsobil, že deset lvů zemřelo.
přinesl mrtvoly deseti lvů do kamenného doupěte.
kamenná doupě byla vlhká. Požádal své služebníky, aby to utřeli.
poté, co byl kamenný doupě vymazán, pokusil se sníst těch deset lvů.
když jedl, uvědomil si, že těchto deset lvů je ve skutečnosti deset mrtvol kamenných lvů.
pokuste se vysvětlit tuto záležitost.

Napsat komentář

Vaše e-mailová adresa nebude zveřejněna.