Come l’inglese Rovinato la Letteratura Indiana

22english-master675

Aatish Taseer del NYT (immagine Damien Poulain):

India ha avuto lingue dell’elite in passato — in Sanscrito è stato uno, persiano altro. Erano necessari per unire un’entità linguisticamente più diversificata dell’Europa. Ma forse non ce n’era mai uno che portava un rapporto così difficile con le lingue che operano sotto di esso, un rapporto che lo studioso sanscrito Sheldon Pollock ha descritto come “una politica della terra bruciata”, come l’inglese.

L’India, se vuole parlare a se stessa, avrà sempre bisogno di una lingua franca. Ma l’inglese, che ri-enacts il rapporto coloniale, mettendo alcuni indiani in una posizione che gli inglesi una volta occupato, fa più di questo. Ha creato una linea linguistica come unbreachable come la linea di colore una volta era negli Stati Uniti.

Due studenti che ho incontrato a Varanasi hanno incapsulato il torturato rapporto dell’India con l’inglese. Entrambi hanno frequentato la Benares Hindu University, che è stata fondata all’inizio del 20 ° secolo per unire l’apprendimento tradizionale indiano con l’educazione moderna dall’Occidente. Entrambi gli studenti erano simboli del fallimento di questa impresa.

Uno di loro, Vishal Singh, era un popolare giocatore di basket, dedicato a Michael Jordan e Enfield moto. Era due terzi del modo attraverso una laurea in scienze sociali – una miscela di psicologia, sociologia e storia. Tutte le sue lezioni erano in inglese, ma, nel corso di un’amicizia di sei settimane, ho scoperto con mio orrore che non riusciva a mettere insieme una frase nella lingua. Fu il primo ad ammettere che la sua educazione era una farsa, ma l’inglese era il potere. E se, in tre anni, ha imparato non più di una manciata di frasi di base in inglese, era ancora in una posizione migliore rispetto all’altro studente che ho conosciuto.

Quello studente, Sheshamuni Shukla, ha studiato grammatica classica nel dipartimento di sanscrito. Aveva trascorso oltre un decennio a padroneggiare le regole grammaticali stabilite dagli antichi grammatici indiani circa 2.000 anni prima. Parlava Hindi puro e bello; in un altro paese, un certo numero di carriere avrebbe potuto essere aperto a lui. Ma in India, senza inglese, era impotente. Nonostante la sua grande educazione, sarebbe stato fortunato a finire come insegnante o impiegato in un ufficio governativo.

Più qui.

Lascia un commento

Il tuo indirizzo email non sarà pubblicato.